Translation of "denial of access" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Access - translation : Denial - translation : Denial of access - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Denial of access to justice by disadvantaged groups | Отказ обездоленным группам в доступе к правосудию |
The denial or obstruction of access to vulnerable populations continues. | Случаи отказа от предоставления доступа или затруднения доступа к уязвимым группам населения по прежнему имеют место. |
They throw up anti access, area denial asymmetrical strategies. | Они забрасывают всё ассиметричными стратегиями заграждения доступа и блокирования местности. |
Anything short of this approach will be tantamount to a denial of access. | Все, что не отвечает этому подходу, будет равнозначным противодействию процессу демократизации. |
The Commission had interpreted that as a denial of access, which was not the case. | Комиссия истолковала это как отказ в доступе, что не соответствует истине. |
The principle of non denial of justice underpins the right to have access to a court. | Право на обращение в суд конкретизируется через запрет на отказ в правосудии. |
Deprivation of access to justice usually means denial of human rights, political exclusion and legal uncertainty. | Лишение доступа к правосудию обычно означает отказ в соблюдении прав человека, политическое отторжение и правовую неопределенность. |
Difficulties inherent in poverty are major factors in the denial of a fair access to justice. | Основными факторами невозможности реализовать право на справедливый доступ к правосудию являются трудности, проистекающие из бедности. |
Now a remote access spambot has targeted her company's servers with a denial of service attack. | Теперь удалённо управляемый спамбот атакует сервер её компании. |
So we say, area denial, anti access asymmetrical strategies and their eyes glaze over. | И вот мы говорим Ассиметричная стратегия заграждения доступа и блокирования местности и у них сразу стеклянные глаза! |
Holocaust Denial, Nuclear Denial | Отрицание холокоста, отказ от ядерного оружия |
It is an essentially personal complaint alleging frustrated access to computer equipment and legal resources, resulting in the alleged denial of access to court. | По существу она является жалобой личного характера по поводу ограничений в доступе к компьютерному оборудованию и правовым ресурсам, следствием чего явилось лишение доступа к судебным органам. |
But unfortunately, the government was in denial, denial, denial. | Но, к сожалению, правительство отрицало, отрицало, отрицало. |
Denial of miracles. | Отказ в чудеса. |
Decades of denial | Десятилетий отрицания |
Britain s Path of Denial | Британский путь отказов |
The Denial of Caste | Отказ от касты |
All too often, civilians are subjected to various human rights abuses, including denial of access to medical and humanitarian aid. | В отношении гражданских лиц слишком часто совершаются различные нарушения прав человека, включая отказ в праве на получение доступа к медицинскому обслуживанию и гуманитарной помощи. |
Here's my favorite bonehead concept from the 1990s in the Pentagon the theory of anti access, area denial asymmetrical strategies. | Вот одна тупейшая концепция из Пентагона 90 х годов теория ассиметричной стратегии заграждения доступа и блокирования местности . |
Perhaps denial. | Возможно отрицание. |
(d) Denial of medical treatment | d) лишать медицинской помощи |
Denial of Bulgarian ethnic identity | Отрицание самобытности этнических болгар |
Child abductions, the recruitment and use of child soldiers, and the denial of access to vital services have a profound impact on children. | Похищения детей, вербовка и использование детей солдат и лишение доступа к жизненно необходимым услугам оказывают глубокое воздействие на детей. |
(5) The denial of access to opportunities, including access to services or contractual opportunities for rendering services for consideration, or failing to take steps to reasonably accommodate the needs of such persons. | 5) отказ в предоставлении возможностей, включая доступ к услугам, или в рассмотрении возможностей заключения договоров по предоставлению услуг, или непринятие мер по разумному удовлетворению потребностей таких лиц . |
He welcomed the information that lawyers were now present during investigations and that denial of access to legal counsel was severely punished. | Оратор выражает удовлетворение в связи с получением информации о том, что отныне адвокаты присутствуют при расследовании и что отказ в доступе к адвокату влечет за собой серьезное наказание. |
In the current case, the denial of access to port facilities by the dominant player has negative anti competitive effects in Jamaica. | Такое дело по согласию соответствующих сторон можно легко урегулировать с помощью административных процедур. |
ANC has developed a land reform programme aimed at addressing effectively the injustices of forced removal and the historical denial of access to land. | АНК разработал программу земельной реформы, нацеленную на эффективное разрешение несправедливости, связанной с насильственным изъятием и имевшим место в прошлом отказом в доступе к земле. |
It's a complete denial of mistakes. | Полное отрицание ошибок. |
Economics in Denial | Отрицание науки Экономика |
Thailand in Denial | Таиланд в самоотречении |
The Great Denial | Великий отказ |
Putin in Denial | Путин непризнание реальности |
It should also be recognized that there are difficulties in access to justice because of denial of economic, social and cultural rights to disadvantaged groups. | Следует также признать, что существуют трудности с доступом к правосудию вследствие отказа представителям обездоленных групп в экономических, социальных и культурных правах. |
Denial of access to asylum countries took various forms, including rejection at frontiers, interceptions, push offs and forcible return of asylum seekers to persecution or danger. | Формы отказа в доступе к убежищу были различными, включая отказ во въезде на границе, перехват, высылку и принудительную передачу лиц, ищущих убежище, органам, осуществляющим судебное преследование, или возвращение их в опасные условия. |
Of its occurrence, there is no denial. | не будет о наступлении его лгущего никто в тот момент не сможет сказать, что наступление Дня Суда является ложью ! |
Of its occurrence, there is no denial. | нет ничего отрицающего ее падение! |
Of its occurrence, there is no denial. | О его неизбежности свидетельствуют Священные Писания и многочисленные логические доводы. Сама мудрость Всевышнего Аллаха подчеркивает неизбежность справедливого суда. |
Of its occurrence, there is no denial. | никто не сочтет его наступление ложью. |
Of its occurrence, there is no denial. | никто не сможет отвергать его. |
Of its occurrence, there is no denial. | никто не сможет отрицать его |
Of its occurrence, there is no denial. | Нет ни одной (души), Которая в приход его не верит, |
Of its occurrence, there is no denial. | (не будет ни одной души, это постижение ложным считающей), |
Tom is in denial. | Том отказывается верить. |
We go into denial | Мы либо всячески отрицаем |
Willebrandt included his denial. | Виллибранд написала об этом. |
Related searches : Denial Of Boarding - Denial Of Consent - Denial Of Leave - Denial Of Approval - Denial Of Existence - Denial Of Use - Denial Of Payment - Denial Of Liability - Denial Of Reality - Presumption Of Denial - State Of Denial - Denial Of Entry - Denial Of Benefits