Translation of "deter from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Should that deter us from reform? | Должно ли это помешать нам провести реформу? |
However, this did not deter us from pursuing the peace option. | Однако это не помешало нам следовать мирному выбору. |
Intentions don't deter invasions. | Намерения не останавливают нападение. |
They may deter some of those who are qualified from seeking higher education. | Они могут удерживать некоторых из тех, кто имеет необходимые данные, от стремления получить высшее образование. |
However, we have not allowed them to deter us from our cherished goal. | Но мы не позволяем им отвлечь нас от нашей желанной цели. |
Governments can hope to deter cyber attacks just as they deter nuclear or other armed attacks. | Правительства могут надеяться, что они смогут сдержать кибератаки, таким же образом как они сдерживают ядерные угрозы и другие вооруженные нападения. |
But that alone was insufficient to deter him from failing to appear, he warned. | Но одной этой меры недостаточно в качестве гарантии того, что он не исчезнет, добавил судья. |
That death, however, will not deter the Philippines from continuing its participation in MINUSTAH. | Однако этот трагический инцидент не заставит Филиппины отказаться от участия в деятельности МООНСГ. |
Provide appropriate penalties to deter violations | установление надлежащих мер наказания для предупреждения нарушений |
The counter argument is that the threat of indictment will deter rulers from wicked behavior. | В качестве контраргумента выступает то, что угроза обвинения будет сдерживать правителей от свирепости. |
Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050. | Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы. |
However, his physical limitations did not deter Dawson from becoming one of Canada's greatest scientists. | Это физическое отставание не помешало ему стать одним из величайших учёных Канады. |
37. These problems, however, should not deter countries from promoting the transition towards smaller militaries. | 37. Однако эти проблемы не должны останавливать усилия стран по сокращению вооруженных сил. |
Strong legislation to deter trafficking in persons | b) принятия строгих законов, направленных на предотвращение контрабандного провоза людей |
Growth is not inclusive because fixed costs deter markets from extending the networks that underpin it. | Рост не является инклюзивным, поскольку постоянные издержки удерживают рынки от расширения сетей, которые лежат в его основе. |
The possibility of judicial review should, on the other hand, deter States from applying countermeasures rashly. | Кроме того, возможность установления судебного контроля должна заставить государство трезво поразмыслить, прежде чем прибегнуть к контрмерам. |
Everything possible must be done to deter them. | Необходимо сделать все возможное для того, чтобы воспрепятствовать этому. |
These economic and political risks may be enough to deter current EMU members from deciding to leave. | Этих экономических и политических рисков может быть достаточно, чтобы удержать нынешних членов Европейского экономического и валютного союза от решения отказаться от евро. |
Tactical nuclear weapons, the Pakistani military official explained, will deter India from following through on this strategy. | Тактическое ядерное оружие, объясняет пакистанский военный, не позволит Индии следовать данной стратегии . |
Of course, that didn't deter a man like Clapperton. | Мистер Пуаро! |
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression), | Уже пришли к ним к неверующим курайшитам вести (о предыдущих общинах, которые отвергли своих посланников и какое наказание их постигло за это), в которых (содержится) удерживание (от неверия) которые достаточны для того, чтобы удержаться от неверия . |
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression), | Уже пришли к ним вести, в которых удерживание, |
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression), | До них уже дошли известия, которые удерживали от неверия. |
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression), | Клянусь! Неверные узнали из вестей о прежних народах, фактах и знамениях во Вселенной то, что достаточно, чтобы удерживать их от неверия. |
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression), | К ним уже пришли вести, которые отвращали их от неверия |
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression), | И к ним, поистине, уже пришли рассказы, В которых им предупрежденья были, Чтоб удержать их (от греха), |
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression), | Ныне им ниспосланы слова, заключающие в себе прещение |
Instead, the US is trying to deter China s rulers from launching a military attack on the democrats in Taiwan. | Вместо этого США пытаются удержать правителей Китая от военного нападения на демократический Тайвань. |
Australia's federal government says the aim is to deter young people from smoking by stripping the habit of glamour. | Федеральное правительство Австралии заявляет, что цель этой меры удержать молодежь от курения, лишая эту вредную привычку модного статуса. |
As a sister, she can speak to her brothers in order to deter them from taking weapons to kill. | Сестра может уговорить брата не браться за смертоносное оружие. |
There are enough lessons, from both current and past tragedies, to help deter the relapse into violence and destruction. | Из прошлых и нынешних трагедий уже извлечено достаточно уроков, из которых ясно, что нельзя допустить повторения насилия и разрушения. |
Tough rules and penalties are required to deter traffic offenders. | Ужесточение правил и наказаний необходимо для сдерживания нарушителей. |
This will deter any abuse of the legal aid scheme. | Это позволит предотвратить какие либо злоупотребления системой юридической помощи. |
Over validation could deter the respondent from progressing through the questionnaire and can potentially increase actual and perceived respondent burden. | Избыточные проверки могут тормозить продвижение респондента по вопроснику и потенциально вести к увеличению фактической и субъективно оцениваемой нагрузки на респондента. |
But the law will deter only if its sanctions are credible. | Однако закон будет сдерживающим фактором только в том случае, если его санкции будут правдоподобными. |
In Ecuador, judicial uncertainty and delays in contract enforcement deter investment. | В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции. |
Such policies deter reporting on all sensitive topics, including food security | Такая политика со стороны правительства препятствует освещению всех важных вопросов, включая продовольственную безопасность. |
Erdoğan's personal hostility towards gender equality is unlikely to deter them. | Враждебное отношение Эрдогана в отношении гендерного равенства вряд ли будет способствовать этому. |
External monitoring, though helpful, has not sufficed to deter its perpetrators. | Контроль извне хотя и принес пользу, оказался недостаточным сдерживающим фактором для тех, кто осуществляет насилие. |
The goal is to maintain enough to deter aggressors, but not so much that it detracts from other, more likely missions. | Цель заключается в сохранении количества, необходимого, чтобы сдерживать агрессоров, не отвлекая при этом от других более вероятных задач. |
The Foreign Office expressed the opinion that the presence of modern battleships at Singapore might deter Japan from entering the war. | Министерство иностранных дел выразило мнение, что присутствие в Сингапуре современных линейных кораблей может удержать Японию от вступления в войну. |
Yet this did not deter Turkey from organizing the Third Turkish Arab Forum on July 10, 2010, with Syria, Jordan, and Lebanon. | Однако это не удержало Турцию от организации третьего турецко арабского форума 10 июля 2010 года, с Сирией, Иорданией и Ливаном. |
Most Western countries already have instruments to deter foreigners from making unwanted investments, not only in defense industries, but also in other sectors. | Большинство Западных стран уже имеют механизмы для сдерживания нежелательных иностранных инвестиций, причем не только в оборонную промышленность, но и в другие сектора. |
For that reason, establishing a peacebuilding commission will be a contentious enterprise, but that should not deter us from pursuing a worthy goal. | По этой причине создание комиссии по миростроительству будет спорным предприятием, однако это не должно нам помешать идти по пути достижения достойной цели. |
But the problems we encounter as developing countries should not deter us from forging ahead to find new ways to development and prosperity. | Однако проблемы, с которыми мы сталкиваемся, будучи развивающимся странами, не должны препятствовать нам в нашем продвижении вперед в поисках новых путей развития и процветания. |
Related searches : Deter Theft - Deter Wrongdoing - Deter K - Deter Investment - Deter Fraud - Deter Crime - Deter You - Deter People - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From