Translation of "deter from" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Should that deter us from reform?
Должно ли это помешать нам провести реформу?
However, this did not deter us from pursuing the peace option.
Однако это не помешало нам следовать мирному выбору.
Intentions don't deter invasions.
Намерения не останавливают нападение.
They may deter some of those who are qualified from seeking higher education.
Они могут удерживать некоторых из тех, кто имеет необходимые данные, от стремления получить высшее образование.
However, we have not allowed them to deter us from our cherished goal.
Но мы не позволяем им отвлечь нас от нашей желанной цели.
Governments can hope to deter cyber attacks just as they deter nuclear or other armed attacks.
Правительства могут надеяться, что они смогут сдержать кибератаки, таким же образом как они сдерживают ядерные угрозы и другие вооруженные нападения.
But that alone was insufficient to deter him from failing to appear, he warned.
Но одной этой меры недостаточно в качестве гарантии того, что он не исчезнет, добавил судья.
That death, however, will not deter the Philippines from continuing its participation in MINUSTAH.
Однако этот трагический инцидент не заставит Филиппины отказаться от участия в деятельности МООНСГ.
Provide appropriate penalties to deter violations
установление надлежащих мер наказания для предупреждения нарушений
The counter argument is that the threat of indictment will deter rulers from wicked behavior.
В качестве контраргумента выступает то, что угроза обвинения будет сдерживать правителей от свирепости.
Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050.
Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы.
However, his physical limitations did not deter Dawson from becoming one of Canada's greatest scientists.
Это физическое отставание не помешало ему стать одним из величайших учёных Канады.
37. These problems, however, should not deter countries from promoting the transition towards smaller militaries.
37. Однако эти проблемы не должны останавливать усилия стран по сокращению вооруженных сил.
Strong legislation to deter trafficking in persons
b) принятия строгих законов, направленных на предотвращение контрабандного провоза людей
Growth is not inclusive because fixed costs deter markets from extending the networks that underpin it.
Рост не является инклюзивным, поскольку постоянные издержки удерживают рынки от расширения сетей, которые лежат в его основе.
The possibility of judicial review should, on the other hand, deter States from applying countermeasures rashly.
Кроме того, возможность установления судебного контроля должна заставить государство трезво поразмыслить, прежде чем прибегнуть к контрмерам.
Everything possible must be done to deter them.
Необходимо сделать все возможное для того, чтобы воспрепятствовать этому.
These economic and political risks may be enough to deter current EMU members from deciding to leave.
Этих экономических и политических рисков может быть достаточно, чтобы удержать нынешних членов Европейского экономического и валютного союза от решения отказаться от евро.
Tactical nuclear weapons, the Pakistani military official explained, will deter India from following through on this strategy.
Тактическое ядерное оружие, объясняет пакистанский военный, не позволит Индии следовать данной стратегии .
Of course, that didn't deter a man like Clapperton.
Мистер Пуаро!
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression),
Уже пришли к ним к неверующим курайшитам вести (о предыдущих общинах, которые отвергли своих посланников и какое наказание их постигло за это), в которых (содержится) удерживание (от неверия) которые достаточны для того, чтобы удержаться от неверия .
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression),
Уже пришли к ним вести, в которых удерживание,
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression),
До них уже дошли известия, которые удерживали от неверия.
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression),
Клянусь! Неверные узнали из вестей о прежних народах, фактах и знамениях во Вселенной то, что достаточно, чтобы удерживать их от неверия.
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression),
К ним уже пришли вести, которые отвращали их от неверия
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression),
И к ним, поистине, уже пришли рассказы, В которых им предупрежденья были, Чтоб удержать их (от греха),
Surely there came to them narratives (of the ancient nations) that should suffice to deter (them from transgression),
Ныне им ниспосланы слова, заключающие в себе прещение
Instead, the US is trying to deter China s rulers from launching a military attack on the democrats in Taiwan.
Вместо этого США пытаются удержать правителей Китая от военного нападения на демократический Тайвань.
Australia's federal government says the aim is to deter young people from smoking by stripping the habit of glamour.
Федеральное правительство Австралии заявляет, что цель этой меры удержать молодежь от курения, лишая эту вредную привычку модного статуса.
As a sister, she can speak to her brothers in order to deter them from taking weapons to kill.
Сестра может уговорить брата не браться за смертоносное оружие.
There are enough lessons, from both current and past tragedies, to help deter the relapse into violence and destruction.
Из прошлых и нынешних трагедий уже извлечено достаточно уроков, из которых ясно, что нельзя допустить повторения насилия и разрушения.
Tough rules and penalties are required to deter traffic offenders.
Ужесточение правил и наказаний необходимо для сдерживания нарушителей.
This will deter any abuse of the legal aid scheme.
Это позволит предотвратить какие либо злоупотребления системой юридической помощи.
Over validation could deter the respondent from progressing through the questionnaire and can potentially increase actual and perceived respondent burden.
Избыточные проверки могут тормозить продвижение респондента по вопроснику и потенциально вести к увеличению фактической и субъективно оцениваемой нагрузки на респондента.
But the law will deter only if its sanctions are credible.
Однако закон будет сдерживающим фактором только в том случае, если его санкции будут правдоподобными.
In Ecuador, judicial uncertainty and delays in contract enforcement deter investment.
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции.
Such policies deter reporting on all sensitive topics, including food security
Такая политика со стороны правительства препятствует освещению всех важных вопросов, включая продовольственную безопасность.
Erdoğan's personal hostility towards gender equality is unlikely to deter them.
Враждебное отношение Эрдогана в отношении гендерного равенства вряд ли будет способствовать этому.
External monitoring, though helpful, has not sufficed to deter its perpetrators.
Контроль извне хотя и принес пользу, оказался недостаточным сдерживающим фактором для тех, кто осуществляет насилие.
The goal is to maintain enough to deter aggressors, but not so much that it detracts from other, more likely missions.
Цель заключается в сохранении количества, необходимого, чтобы сдерживать агрессоров, не отвлекая при этом от других более вероятных задач.
The Foreign Office expressed the opinion that the presence of modern battleships at Singapore might deter Japan from entering the war.
Министерство иностранных дел выразило мнение, что присутствие в Сингапуре современных линейных кораблей может удержать Японию от вступления в войну.
Yet this did not deter Turkey from organizing the Third Turkish Arab Forum on July 10, 2010, with Syria, Jordan, and Lebanon.
Однако это не удержало Турцию от организации третьего турецко арабского форума 10 июля 2010 года, с Сирией, Иорданией и Ливаном.
Most Western countries already have instruments to deter foreigners from making unwanted investments, not only in defense industries, but also in other sectors.
Большинство Западных стран уже имеют механизмы для сдерживания нежелательных иностранных инвестиций, причем не только в оборонную промышленность, но и в другие сектора.
For that reason, establishing a peacebuilding commission will be a contentious enterprise, but that should not deter us from pursuing a worthy goal.
По этой причине создание комиссии по миростроительству будет спорным предприятием, однако это не должно нам помешать идти по пути достижения достойной цели.
But the problems we encounter as developing countries should not deter us from forging ahead to find new ways to development and prosperity.
Однако проблемы, с которыми мы сталкиваемся, будучи развивающимся странами, не должны препятствовать нам в нашем продвижении вперед в поисках новых путей развития и процветания.

 

Related searches : Deter Theft - Deter Wrongdoing - Deter K - Deter Investment - Deter Fraud - Deter Crime - Deter You - Deter People - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From