Translation of "devotion to god" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Remember that devotion is exclusively for God.
О, да! Аллаху (принадлежит и от Него исходит) чистая (от многобожия) вера все другие веры и верования не являются той верой, исполнять которую повелел Аллах .
Remember that devotion is exclusively for God.
О! Аллаху чистая вера.
Remember that devotion is exclusively for God.
Воистину, чистая вера может быть посвящена одному Аллаху.
Remember that devotion is exclusively for God.
Искренняя, чистая вера может быть только в Аллаха Единого!
Remember that devotion is exclusively for God.
О да! Искренняя вера может быть только в Аллаха.
Remember that devotion is exclusively for God.
Ужели искренность в сей вере Назначена не для Аллаха?
Remember that devotion is exclusively for God.
Не к Богу ли относиться должно искреннее благочестие?
PARlS God shield I should disturb devotion!
ПАРИЖ Бог щит я должен беспокоить преданность!
Say I worship God with devotion all exclusive for Him.
Скажи (о, Посланник) (Только) Аллаху я поклоняюсь, делая исключительным для Него мою веру Мое поклонение .
Say I worship God with devotion all exclusive for Him.
Скажи Аллаху я поклоняюсь , очищая пред Ним веру.
Say I worship God with devotion all exclusive for Him.
Скажи Я поклоняюсь одному Аллаху, очищая перед Ним веру.
Say I worship God with devotion all exclusive for Him.
Скажи им, о Мухаммад Аллаху Единому поклоняюсь с искренней верой, чистой от многобожия и лицемерия.
Say I worship God with devotion all exclusive for Him.
Скажи Я поклоняюсь Аллаху в искренней вере моей.
Say I worship God with devotion all exclusive for Him.
Скажи Аллаху поклоняюсь я И в этой вере искренность блюду.
Say I worship God with devotion all exclusive for Him.
Скажи Богу буду покланяться я, искренно совершая для Него дела благочестия.
So be firm in devotion, pay the zakat, and hold on firmly to God.
Совершайте же молитву (надлежащим образом), выплачивайте закят и (крепко) держитесь за Аллаха придерживайтесь Веры, которую Он дал ! Он ваш Покровитель союзник и помощник (в борьбе против неверия).
So be firm in devotion, pay the zakat, and hold on firmly to God.
Выполняйте же молитву, давайте очищение и держитесь за Аллаха!
So be firm in devotion, pay the zakat, and hold on firmly to God.
Вы свидетельствуете о том, что Божьи посланники донесли истину до своих соплеменников и что все народы узнали истину от своих посланников. А свидетельствуете вы об этом, потому что Аллах поведал об этом в Своем писании.
So be firm in devotion, pay the zakat, and hold on firmly to God.
Совершайте намаз, выплачивайте закят и крепко держитесь за Аллаха. Он ваш Покровитель.
So be firm in devotion, pay the zakat, and hold on firmly to God.
Аллах наделил вас богобоязненностью. Повинуйтесь Ему, совершая молитву регулярно и полностью, и благодарите Аллаха.
So be firm in devotion, pay the zakat, and hold on firmly to God.
Совершайте же обрядовую молитву, раздавайте закат и держитесь Аллаха.
So be firm in devotion, pay the zakat, and hold on firmly to God.
Так совершайте же молитву (по часам), Творите очистительную подать, Держитесь крепко за Господню вервь, Он покровитель ваш!
So be firm in devotion, pay the zakat, and hold on firmly to God.
Потому, будьте постоянны в молитве, давайте очистительную милостыню ищите покровительства себе в Боге Он вам защитник.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
your devotion to truth.
твоя преданность истине.
Devotion.
Devotion.
Devotion?
Внимательностью?
So call upon God, with sincere devotion to Him, even though the disbelievers resent it.
Обращайтесь же (с мольбами) к Аллаху, делая исключительным (только) для Него веру поклонение , даже если это и ненавистно неверующим!
So call upon God, with sincere devotion to Him, even though the disbelievers resent it.
Призывайте же Аллаха, очищая пред Ним веру, хотя бы и ненавидели это неверные!
So call upon God, with sincere devotion to Him, even though the disbelievers resent it.
Взывайте же к Аллаху, очищая перед Ним веру, даже если это ненавистно неверующим.
So call upon God, with sincere devotion to Him, even though the disbelievers resent it.
Поклоняйтесь Аллаху с искренней верой, хотя неверные и ненавидят ваше поклонение Аллаху и вашу искреннюю веру.
So call upon God, with sincere devotion to Him, even though the disbelievers resent it.
Взывайте же к Аллаху в искренней вере в Него, хотя это и ненавистно неверным.
So call upon God, with sincere devotion to Him, even though the disbelievers resent it.
Так воззовите же к Аллаху И в этой вере искренность блюдите, И пусть неверные досадуют на это.
So call upon God, with sincere devotion to Him, even though the disbelievers resent it.
Потому, призывайте Бога, искренне исполняя для Него дела благочестия, не смотря на противоборство неверных.
That's the secret to devotion.
И это секрет преданности.
Guard your prayers, and the middle prayer, and stand before God in devotion.
Охраняйте молитвы и молитву среднюю и стойте пред Аллахом благоговейно.
Guard your prayers, and the middle prayer, and stand before God in devotion.
Оберегайте намазы, и особенно, средний (послеполуденный) намаз. И стойте перед Аллахом смиренно.
Guard your prayers, and the middle prayer, and stand before God in devotion.
Строго соблюдайте молитвы и чтите их, а особенно чтите Среднюю молитву аль Аср (Послеполуденную молитву)! Старайтесь быть смиренными в ваших молитвах и стойте перед Аллахом благоговейно.
Guard your prayers, and the middle prayer, and stand before God in devotion.
Будьте внимательны к совершению вовремя обрядовых молитв, и особенно средней молитвы. Стойте перед Аллахом смиренно.
Guard your prayers, and the middle prayer, and stand before God in devotion.
Свои молитвы строго соблюдайте, Особо (чтите) среднюю молитву, Благоговейно стойте пред Аллахом (В своем молитвенном призыве).
Guard your prayers, and the middle prayer, and stand before God in devotion.
Будьте рачительны к молитвам, и также к средней молитве. На молитве стойте пред Богом благоговейно.
Constancy, devotion.
Настойчивость, преданность
Mooji To remember who I am is devotion for me. To not forget yourself is devotion.
Служить для меня означает помнить свою истинную природу.
We have revealed to you the Scripture with exactitude so worship God with devotion all exclusive for Him.
Поистине, Мы ниспослали тебе (о, Посланник) (эту) Книгу Коран с истиной в котором повелевается истина и справедливость поклоняйся же (только одному) Аллаху, делая исключительным только Ему (всю свою) веру!
We have revealed to you the Scripture with exactitude so worship God with devotion all exclusive for Him.
Мы ниспослали тебе писание во истине поклоняйся же Аллаху, очищая пред Ним веру!

 

Related searches : Devotion To Science - Devotion To Mary - Devotion To Duty - Devotion To Work - God - Love Devotion - With Devotion - Personal Devotion - True Devotion - Marian Devotion - Time Devotion - In Devotion