Translation of "different conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Conditions different suddenly.
Вдруг другие условия.
Different types of probable primes have different specific conditions.
Различные типы вероятно простых имеют различные условия.
Because conditions vary, different countries face different social problems.
Поскольку условия повсюду различны, то различные страны сталкиваются с различными социальными проблемами.
Make windows translucent under different conditions
Использование полупрозрачности окон при разных событияхName
There are many different arenas with different victory conditions deathmatch and kill count.
На различных аренах PvP могут использоваться следующие условия победы.
The increase reflected different weather conditions of both years.
Это увеличение отражает различные погодные условия в указанные годы.
Then we asked other groups of subjects we gave them different restrictions and different conditions.
Затем мы спросили другие группы людей мы поставили им другие ограничения и другие условия.
It s drastically different. Immigration detention is jail, it s jail conditions.
Иммиграционные изоляторы это тюрьма, это тюремные условия.
Differences are observed in different species, different tissues within the same animal, and the same tissues under different environmental conditions.
У клеток невозбудимых тканей на мембране также имеется разность потенциалов, разная для клеток разных тканей и организмов.
We can apply different folding ratios to different parts of the form to create local conditions.
Можем применять различные соотношения сгибов к различным частям фигуры, чтобы создавать локальные условия.
The mirrors are subjected to impact under the following different conditions
6.1.3.2.2.6 Зеркала подвергаются испытанию на удар в следующих неодинаковых условиях
Nevertheless, conditions were specific to each country, thus warranting different approaches.
Тем не менее для каждой страны характерны конкретные условия, что требует применения различных подходов.
Secondly, countries and regions face different political, military and security conditions.
Во вторых, перед различными странами и регионами встают различные проблемы в политической и военной областях и в области безопасности.
The poor hygienic conditions were said to cause different types of illnesses.
Плохие санитарно гигиенические условия приводят к различным заболеваниям.
It was very different circumstances we had great weather and great conditions.
Это были совершенно иные обстоятельства отличная погода и прекрасные условия.
The different phases of enterprise restructuring Conditions for a successful enterprise restructuring
Условия успешной реструктуризации предприятия
But the conditions near the Big Bang are very, very different than the conditions of the air in this room.
Но условия вскоре после Большого Взрыва совершенно другие по сравнению с условиями воздуха в этой комнате.
Policy reforms shift the distribution of income in different directions in different developing countries, as expected, given the diverse starting conditions.
Политические реформы приводят к разным результатам в различных развивающихся странах, как того и следовало бы ожидать, принимая во внимания различные стартовые условия.
The health safety inspectorate uses slightly different criteria based on the Working Conditions Act.
Инспекция по вопросам безопасности и гигиены труда использует несколько иные критерии, опираясь на положения Закона об условиях труда.
Indigenous populations count at least 300 million inhabitants with different backgrounds and living conditions.
Коренное население составляет по меньшей мере 300 миллионов человек с различным происхождением и разными условиями жизни.
Ozone recovery will occur in an atmosphere that is markedly different from pre 1980 conditions.
Озоновый слой восстановится в атмосфере, но его состояние будет значительно отличаться от тех условий, которые существовали до 1980 года.
20. Situations of conflict require a development strategy different from that obtaining under peaceful conditions.
20. Конфликтные ситуации требуют иной стратегии развития, нежели стратегия, используемая в мирных условиях.
That one is expanded by looking at the different conditions that can make us happy.
Эта переменная вычисляется путём учёта всех условий, которые могут сделать меня счастливым.
The hypothesis suggests that worlds corresponding to different sets of initial conditions, physical constants, or altogether different equations may be considered equally real.
Гипотеза предполагает, что миры, соответствующие различным наборам начальных состояний, физических констант, или совсем других уравнений, можно рассматривать как одинаково реальные.
Part of the difference, of course, reflects different starting conditions and the cost of bank rescues.
Часть разницы, конечно, отражает различные стартовые условия и стоимость мер по спасению банков.
These two methods actually form two different Time Frequency Distributions, but are equivalent under some conditions.
Эти два способа фактически образуют разные квадратичные частотно временные распределения, но эквивалентны при некоторых условиях.
The specific connection of the life conditions has stipulated the development of the different biological systems.
Необычное соединение жизненных обстоятельств обусловило развитие различных биологических систем.
This system also allows micro organisms to grow at different temperatures and pressure conditions for observation.
Эта система позволяет также микроорганизмам расти при различных параметрах температуры и давления для проведения наблюдений.
Since different countries have different conditions, the international counterterrorism experience can only be effective when it is suitable to the situation of a certain country.
Поскольку условия в различных странах различны, опыт борьбы с терроризмом в международном масштабе может эффективно применяться лишь в тех случаях, когда соответствующие меры отвечают условиям, сложившимся в конкретной стране.
The recommendations are based on locally available inputs they are ideally suited for Krasnodar agro climatic conditions and should be adjusted for regions with significantly different conditions.
Рекомендации разрабатывались на основе местных доступных данных они идеально отвечают агроклиматическим условиям Краснодарского края и должны быть откорректированы для районов со значительно отличающимися агроклиматическими условиями.
In many ways it reflects the general living conditions and social and economic policies of different times.
Bo мнoгиx oтнoшенияx этa пoлитикa являетcя oтpaжением oбщиx уcлoвий жизни и coциaльнo экoнoмичеcкoй пoлитики, пpoвoдимoй в paзнoе вpемя.
But in rainy and muddy conditions, it's a different story, and here's where treads come into play.
Но в дождь и слякоть всё совсем иначе. В таких дорожных условиях шинам необходим рифлёный протектор.
Faced with a variety of harsh economic conditions, many transitional Governments are focusing on programmes of economic recovery and development which take different forms in different countries.
22. Сталкиваясь с серьезными экономическими трудностями, многие правительства стран с переходной экономикой сосредоточивают свое внимание на программах экономического восстановления и развития, которые в различных странах приобретают различные формы.
The different services of support are undeveloped it makes them even more isolated and affects their mental conditions.
Недостаточное развитие некоторых служб по оказанию поддержки усугубляет ощущение изолированности этих людей и влияет на их психическое состояние.
Non money metric measures of poverty provide a different perspective on living conditions other than the income measure.
Несколько иное представление об условиях жизни дают неденежные, т.е.
They include diarrhoeal diseases, acute respiratory infections, undernutrition, different forms of child abuse and poor conditions of women.
Они включают в себя диарейные заболевания, острые респираторные инфекции, недоедание, различные формы жестокого обращения с детьми и плохие условия жизни женщин.
2. Research priorities for particular regions and subregions, reflecting different local conditions, should be included in action programmes.
2. Приоритетные направления исследований для конкретных регионов и субрегионов, отражающие специфику местных условий, должны включаться в программы действий.
Such a manual could only set general principles, of course different peace keeping operations would also take account of different factors, such as differing purposes and topographical conditions.
Разумеется, такое руководство может содержать только общие принципы при планировании разных операций по поддержанию мира могут также учитываться факторы иного рода, как, например, различные цели и топографические условия проведения операции.
It is not that economic principles work differently in different places, or need to be tailored to local conditions.
Это не так, что экономические принципы по разному работают в различных местах, или что их необходимо приспосабливать к местным условиям.
This version is unique in that each of the factions has a different set of goals and victory conditions.
Данная версия уникальна тем, что у каждой из фракций различные цели и условия победы.
Yet in this diversity of approaches, adapted to the specific conditions of different countries, certain experiences are worth sharing.
Тем не менее целесообразно обменяться опытом в свете разнообразия подходов в зависимости от конкретных условий в разных странах.
The project opened quarry sites, trained national staff to operate equipment and applied appropriate techniques for different mining conditions.
В рамках этого проекта проводилось вскрытие карьеров, обучение национальных кадров эксплуатации оборудования и осуществлялось внедрение надлежащих технологий, соответствующих различным условиям добычи полезных ископаемых.
The object's adaptability to different weather conditions and the smart integration of solar panels ensure reliable and efficient energy conversion.
Турбина легко подстраивается под погодные изменения, что в комплекте с солнечными панелями обеспечивает надежное и эффективное преобразование энергии.
Depending on the product and other overall market conditions, the distribution channel can involve different types and numbers of participants.
В зависимости от конкретного продукта и других общих условий рынка соответствующий канал распределения может включать различные виды и различное количество участников.
Various forms of autonomy should also be instituted, taking into account the disparate living conditions of minorities in different countries.
Следует также предусмотреть различные формы автономии, учитывая крайне тяжелые условия жизни меньшинств в различных странах.

 

Related searches : Different Environmental Conditions - In Different Conditions - Different Market Conditions - Different Means - Different Issues - Different Purposes - Different Aspects - Different Sites - Dramatically Different - Looks Different - Different Styles - Different Matter