Translation of "dissolve in water" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Dissolve sugar in hot water.
Растворите сахар в горячей воде.
You should dissolve it in water.
Нужно расстворить его в воде.
Dissolve the tablet in a glass of water.
Растворите таблетку в стакане воды.
Simply dissolve the pill in water and drink.
Просто раствори таблетку в воде и выпей.
Simply dissolve the pill in water and drink.
Просто растворите таблетку в воде и выпейте.
Just dissolve the tablet in a glass of water and drink.
Просто растворите таблетку в стакане воды и выпейте.
Dissolve
Растворение
Dissolve
Папка
The top half is Elmer's wood glue. It's polyvinyl acetate emulsion that doesn't dissolve in water once it's dry.
Верхняя же часть проклеена древесным клеем Элмерс это эмульсия поливинилацетата, которая не растворяется в воде после высыхания.
The example Jaynes gives is of finding a chemical in a lab and asking whether it will dissolve in water in repeated experiments.
The example Jaynes gives is of finding a chemical in a lab and asking whether it will dissolve in water in repeated experiments.
It'll dissolve right there.
И так растворится.
The process begins by immersing a batch of green coffee beans in very hot water in order to dissolve and extract the caffeine.
Для декофеинизирования зеленые (необжаренные) зерна кофе обрабатывают горячей водой, при этом высвобождается кофеин.
You dissolve it into wants .
Потребность растворяется в желаниях ...
And they go in and they essentially dissolve the
И они ходят и по сути ликвидируют
We'll dissolve our partnership right now.
Мы разорвем наше партнерство прямо сейчас.
This is the first photographic dissolve.
ѕосле оживленной дискуссии строительство начинаетс .
He goes from Africa to L.A. in just one dissolve.
В главных ролях Билл Пэкстон и Шарлиз Терон, режиссёр Рон Андервуд.
In 1978, DLP branches in all states, including Victoria, voted to dissolve.
В 1978 году филиалы ДЛП во всех штатах проголосовали за роспуск партии.
In 2009, possibility for electorate to dissolve the Parliament was introduced.
2009 введена возможность для избирателей инициировать референдум для досрочного роспуска парламента.
Your ambitions and careers dissolve in these cannon tracks across Spain.
Ваша карьера поставлена под вопрос изза этого маршброска с пушкой.
The crisis would then dissolve into thin air.
Кризис после этого рассеется как дым.
I'll play this until your eyeballs completely dissolve.
Я буду показывать это, пока у вас глаза не вылезут на лоб.
It's sustainable it's a sustainable material that is processed all in water and at room temperature and is biodegradable with a clock, so you can watch it dissolve instantaneously in a glass of water or have it stable for years.
Он устойчив. Это устойчивый материал, для его обработки нужна только вода комнатной температуры, легко биоразлагаемый, так что он может у вас на глазах раствориться в стакане воды, а может годами оставаться стабильным.
In most cases, the police have asked the group's administrator to dissolve the group.
В большинстве случаев полиция просила администратора группы закрыть её.
1960s In the 1960s Oldsmobile's position between Pontiac and Buick in GM's hierarchy began to dissolve.
1960 е В 60 х позиция Oldsmobile в иерархии GM (между Pontiac и Buick) улучшилась.
Which will dissolve everything within their bellies, and their skins.
Плавится от этого от кипятка то, что у них в животах, и (их) кожи.
Which will dissolve everything within their bellies, and their skins.
Растапливается от этого то, что у них в утробах, и (их) кожи.
Which will dissolve everything within their bellies, and their skins.
От него будут плавиться их внутренности и кожа.
Which will dissolve everything within their bellies, and their skins.
Эта кипящая вода будет проходить в их утробы, растапливая то, что внутри, так же как растапливается их кожа.
Which will dissolve everything within their bellies, and their skins.
так что расплавятся они и внутри и снаружи.
Which will dissolve everything within their bellies, and their skins.
И ею будут растопляться И (внутренности) их утроб, и кожа.
Which will dissolve everything within their bellies, and their skins.
Ею будут обвариваемы и внутренности их и кожи
It can dissolve into anarchy, ethnic violence or social disintegration.
Оно может вылиться в анархию, этническое насилие или социальную дезинтеграцию.
However, if one has observed samples of the chemical to dissolve in one experiment and not to dissolve in another experiment then this prior is updated to the uniform distribution on the interval 1.
However, if one has observed samples of the chemical to dissolve in one experiment and not to dissolve in another experiment then this prior is updated to the uniform distribution on the interval 1.
Anodic regions dissolve and destroy the structural integrity of the metal.
Anodic regions dissolve and destroy the structural integrity of the metal.
At this concentration, the ethanol serves to dissolve the active ingredients.
В данном случае этанол только способствует лучшему проникновению активных веществ.
I'll zing you all with fire! and dissolve you into dust!
Всех огнём спалю! Всех в пыль втопчу!
The Haldane prior gives by far the most weight to formula_1 and formula_2, indicating that the sample will either dissolve every time or never dissolve, with equal probability.
The Haldane prior gives by far the most weight to formula_2 and formula_3, indicating that the sample will either dissolve every time or never dissolve, with equal probability.
And, sure enough, they dissolve into your blood and tissues as well.
Естественно, они по прежнему растворяются в вашей крови и тканях.
Such a crackdown aims to terrify and dissolve the hardcore citizens' rights activists.
Такие репрессии явно направлены на то, чтобы запугать и разогнать правозащитников.
This volume of ethanol cannot completely dissolve 0.5 g of the white solid.
Данный объём этанола не может полностью растворить 0,5 грамм белого твёрдого вещества.
The reasons for a family to dissolve would have to be very serious.
Причины, лежащие в основе распада семьи, должны быть весьма вескими.
On important grounds, the Reigning Prince may dissolve Parliament and dismiss the Government.
При наличии серьезных оснований правящий Князь может распустить парламент и отправить правительство в отставку.
You be nothing. Dissolve yourself in this seeing, if you can, and see in this moment if there's any fear.
Раствори себя в этом видении, если можешь, и смотри, есть ли в этот момент какой то страх.
You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру исокрушаешь меня.

 

Related searches : Cross Dissolve - Dissolve Marriage - Dissolve Out - Dissolve Parliament - Dissolve From - Let Dissolve - Will Dissolve - Election To Dissolve - Resolution To Dissolve - Dissolve A Team - Dissolve A Company - Dissolve A Marriage