Translation of "do not pierce" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Hearth can not pierce the nose! | Очаг нельзя проткнуть носом! |
Pierce. | Pierce. |
Pierce (ed. | Pierce (ed. |
Name's Pierce. | Меня зовут Пирс. |
Dr. Pierce? | Пиpc? |
Mr Pierce. | Мистер Пирс. |
Pierce, Mr. Sawyer. | Mиcтep Coйep. |
Shanghai Pierce, huh? | Шингхай Пирс? |
No, we're not. Dr. Pierce makes me feel perfectly confident. | Haпpoтив, я дoвepяю дoктopy Пиpcy. |
Just don't pierce anything. | Только не проткни ничего. |
Pierce right through me | Пронзают меня насквозь |
Yeah, this is Pierce. | Да, это Пирс. |
Save your money, Pierce. | Побереги деньги, Пирс |
You're under arrest, Pierce. | Ты арестован, Пирс. |
May lighting pierce me. | Пусть пронзит меня молния. |
Do not walk exultantly on the earth. Indeed, you will neither pierce the earth, nor reach the mountains in height. | И не ходи по земле высокомерно ведь ты не просверлишь прорежешь землю (своей ходьбой на ней) и не достигнешь гор высотой! |
And do not walk proudly on earth. You can neither pierce the earth, nor can you match the mountains in height. | И не ходи по земле высокомерно ведь ты не просверлишь прорежешь землю (своей ходьбой на ней) и не достигнешь гор высотой! |
And do not walk proudly on earth. You can neither pierce the earth, nor can you match the mountains in height. | И не ходи по земле горделиво ведь ты не просверлишь землю и не достигнешь гор высотой! |
And do not walk proudly on earth. You can neither pierce the earth, nor can you match the mountains in height. | Не ступай по земле горделиво, ведь ты не пробуришь землю и не достигнешь гор высотой! |
And do not walk proudly on earth. You can neither pierce the earth, nor can you match the mountains in height. | И не ходи по земле горделиво и высокомерно чтобы ты ни делал, ты не разверзнешь землю своим твёрдым шагом и не достигнешь гор высотой. |
And do not walk proudly on earth. You can neither pierce the earth, nor can you match the mountains in height. | И не ходи по земле горделиво, ведь ты не разверзнешь землю и не достигнешь гор высотой! |
And do not walk proudly on earth. You can neither pierce the earth, nor can you match the mountains in height. | И не ходи ты горделиво по земле Тебе ее не разверзти на части И гор по росту не достичь. |
And do not walk proudly on earth. You can neither pierce the earth, nor can you match the mountains in height. | Не ходи по земле величаво потому что тебе не разверсти земли, не сравняться ростом с горами. |
Pierce was elected in 1852. | Пирс был избран в 1852 году. |
Pierce founded the National Alliance. | Пирс основал Национальный альянс. |
Mr. Richard A. Pierce (Jamaica) | г н Ричард А. Пирс (Ямайка) |
Nah, she's marrying Sam Pierce. | Льют? ! Да ты что! |
Shanghai Pierce has hit town. | Шингхай Пирс в городе. |
I wanted you to pierce me. | Мне хотелось бы, чтобы Вы меня пронзили. |
I was forgetting about Sam Pierce. | Я забыл о Сэме Пирсе. |
Let Dr. Pierce examine him again. | Пycть дoктop Пиpc eщe paз eгo ocмoтpит. |
Looked Like Pierce and Colby, too. | С ним двое, вроде Пирс и Колби. |
And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it). | И не могли они Йаджудж и Маджудж взобраться на это на преграду , и не могли они продырявить ее преграду (снизу). |
And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it). | И не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить. |
And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it). | Они (племена Йаджудж и Маджудж) не смогли забраться на нее и не смогли пробить в ней дыру. |
And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it). | И не могли племена Йаджуджа и Маджуджа ни подняться на преграду, ибо она была очень высокая, ни пробить её, ибо она была очень прочная. |
And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it). | С тех пор племена Йа'джудж и Ма'джудж не могли ни перебраться через преграду, ни пробить в ней брешь. |
And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it). | И не могли (Гог и Магог) Ни перелезть через нее, ни продырявить. |
And (Gog and Magog) were not able to surmount, nor could they pierce (it). | И они не могли взлесть на нее, и не могли пробить ее. |
Named for its inventor, George W. Pierce (1872 1956), the Pierce oscillator is a derivative of the Colpitts oscillator. | Генератор Пирса назван в честь его изобретателя Джорджа Пирса (1872 1956). |
Neither Fanny Kemble nor Pierce Butler remarried. | Ни Фанни Кембл, ни Пирс Батлер не были повторно замужем. |
Mr. Yuliy M. Vorontsov Mr. Robert Pierce | г н Роберт Пирс |
Such was the rampart that Gog and Magog could not scale, nor could they pierce it. | И не могли они Йаджудж и Маджудж взобраться на это на преграду , и не могли они продырявить ее преграду (снизу). |
Such was the rampart that Gog and Magog could not scale, nor could they pierce it. | И не могли они взобраться на это, и не могли там продырявить. |
Such was the rampart that Gog and Magog could not scale, nor could they pierce it. | Они (племена Йаджудж и Маджудж) не смогли забраться на нее и не смогли пробить в ней дыру. |
Related searches : Do Not - Pierce Through - Pierce Resistant - Pierce Film - Pierce Punch - President Pierce - Pierce Ears - Do Not Switch - Do Not Adopt - Do Not Endorse - Do Not Presume - Do Not Overdo - Do Not Tell