Translation of "do you inform" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Then He will inform you what you used to do.
Потом к Нему (предстоит) ваше возвращение (когда вы воскреснете), (и) потом Он сообщит вам, что вы делали (в земной жизни) (и воздаст вам по деяниям).
Then He will inform you what you used to do.
Под ним подразумевается смерть отдельных людей и воскрешение после смерти всего человечества. Когда же наступит этот последний срок, Аллах вернет к Себе рабов и сообщит им обо всех добрых и злых деяниях, которые они совершили.
Then He will inform you what you used to do.
Затем к Нему вам предстоит вернуться, и затем Он поведает вам о том, что вы совершали.
Then He will inform you what you used to do.
Затем к Нему вы будете возвращены, и возвестит Он вам о том, что вы творили на земле .
Then He will inform you of what you used to do.
И Он сообщит вам то, что вы делали .
Then He will inform you of what you used to do.
После смерти вы будете возвращены к Тому, кто знает тайное и явное, и воздаст вам за ваши деяния и поведает вам о каждом деле, маленьком или большом, которое вы совершили .
Then He will inform you of what you used to do.
И Он поведает вам всем Всю (суть) того, что вы творили .
Do you want me to inform Tom about our decision?
Вы хотите, чтобы я сообщил Тому о нашем решении?
Shall I inform you upon whom do the devils descend?
Не сообщить ли Мне вам (о, люди), на кого нисходят шайтаны?
Shall I inform you upon whom do the devils descend?
Не сообщить ли Мне вам, на кого нисходят сатаны?
Shall I inform you upon whom do the devils descend?
Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы?
Shall I inform you upon whom do the devils descend?
Многобожники говорят, что шайтаны внушают Мухаммаду то, что он говорит. В Коране ответ на эту ложь Сказать ли вам, на кого нисходят шайтаны и с кем они говорят?!
Shall I inform you upon whom do the devils descend?
Поведать ли вам о том, к кому нисходят шайтаны?
Shall I inform you upon whom do the devils descend?
Не сообщить ли вам Нисходят на кого шайтаны?
Shall I inform you upon whom do the devils descend?
Указать ли вам тех, на кого нисходят дьяволы?
You could inform legislation. You could inform school policy.
Об этом можно сообщить законодательству, можно сообщить руководству школы.
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Ко Мне (предстоит) ваше возвращение (в День Суда), и Я сообщу вам то, что вы совершали (в своей земной жизни)!
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Ко Мне ваше возвращение, и Я открою вам то, что вы делали!
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Помните об этом и будьте покорны родителям. Но не повинуйтесь им тогда, когда они приказывают вам ослушаться Аллаха и Его посланника, поскольку предписания Аллаха и Его посланника должны быть превыше всего.
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Ко Мне предстоит ваше возвращение, и тогда Я поведаю вам о том, что вы совершали.
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Поистине, всякая тварь возвратится к Аллаху, и тогда Он сообщит им о том, что они вершили в земном мире, и воздаст им за это.
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Ко Мне вы вернетесь, и тогда Я расскажу вам о том, что вы вершили.
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Ко Мне вернетесь вы, и Я вам возвещу Всю (суть) того, что вы творили.
To Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Ко Мне возвратитесь вы, и Я возвещу вам то, что делали вы.
To God is you return, all of you, and He will inform you of what you used to do.
К Аллаху (предстоит) возвращение всех вас, и Он сообщит вам то, что вы делали!
To God is you return, all of you, and He will inform you of what you used to do.
К Аллаху ваше возвращение всех, и Он сообщит вам то, что вы делали!
To God is you return, all of you, and He will inform you of what you used to do.
Всем вам предстоит вернуться к Аллаху, и тогда Он поведает вам о том, что вы совершали.
To God is you return, all of you, and He will inform you of what you used to do.
К Аллаху Единому возвращение ваше в День воскресения. Тогда Он вам скажет о ваших деяниях и воздаст каждому по его заслугам, и никто не будет наказан за грехи другого.
To God is you return, all of you, and He will inform you of what you used to do.
Все вы возвратитесь к Аллаху. Он поведает вам о том, что вы вершили в этом мире .
To God is you return, all of you, and He will inform you of what you used to do.
К Аллаху возвращение вас всех. Тогда Он ясно вам покажет Все то, чем вы (грешили) на земле.
Why didn't you inform me?
Почему ты не сказал мне?
I came to inform you.
Я пришёл уведомить тебя.
Did your wife inform you?
Ваша жена уже ввела вас в курс дела?
Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do.
Потом к вашему Господу (предстоит) ваше возвращение. И Он возвестит сообщит вам то, что вы делали.
Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do.
Потом к Господу вашему ваше обращение. И Он возвестит вам то, что вы делаете.
Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do.
Он сотворил Своих рабов для того, чтобы они искренне поклонялись Ему, и не любит, когда они отказываются выполнять свои обязанности. Если же люди благодарят Аллаха, исповедуют религию единобожия и поклоняются Ему одному, то это нравится Всевышнему Господу.
Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do.
Затем вам предстоит вернуться к вашему Господу, и Он поведает вам о том, что вы совершали.
Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do.
Вы будете возвращены к вашему Господу, и тогда Он возвестит вам о том, что вы сделали в земном мире.
Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do.
В конечном итоге вам надлежит вернуться к своему Господу, и Он возвестит вам то, что вы вершили.
Then to Him is your return, then He will inform you of what you used to do.
Потом к Нему (предстоит) ваше возвращение (когда вы воскреснете), (и) потом Он сообщит вам, что вы делали (в земной жизни) (и воздаст вам по деяниям).
Then to Us is your return, and We will inform you of what you used to do.
Потом к Нам (предстоит) ваше возвращение, и Мы непременно сообщим вам о (всем) том, что вы совершали.
Then to Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Потом ко Мне ваше возвращение, и Я сообщу вам о том, что вы совершали (в земной жизни) (и Я воздам вам за это).
Then to Him is your return, then He will inform you of what you used to do.
Потом к Нему ваше возвращение, потом Он сообщит вам, что вы делали.
Then to Me is your return and I will inform you of what you used to do.
Потом ко Мне ваше возвращение, и Я сообщу вам о том, что вы совершали.
Then to Him is your return, then He will inform you of what you used to do.
Под ним подразумевается смерть отдельных людей и воскрешение после смерти всего человечества. Когда же наступит этот последний срок, Аллах вернет к Себе рабов и сообщит им обо всех добрых и злых деяниях, которые они совершили.

 

Related searches : Inform You - Do Not Inform - Please Do Inform - You Must Inform - Inform You Further - Inform You Ahead - And Inform You - Shortly Inform You - Inform You Again - Inform You Soon - Shall Inform You - You Should Inform - Inform You Concerning - Inform You Briefly