Translation of "does not constitute" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Constitute - translation : Does - translation : Does not constitute - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such a preliminary order does not constitute an award. | Такое предварительное постановление не представляет собой арбитражного решения. |
(2) The defendant's act does not constitute an offence | 2) в деянии подсудимого нет состава преступления |
It does not constitute a precedent and should not be viewed as such. | Это не закладывает прецедента на будущее и не должно рассматриваться в качестве такового. |
When interdependence is balanced, it does not constitute a source of power. | Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы. |
The mere maintenance of the status quo does not constitute a solution. | Простое сохранение статус кво не является решением. |
(b) does not constitute an abuse of the right to submit such communications, | b) не представляет собой злоупотребления правом представлять такие сообщения, |
(b) Does not constitute an abuse of the right of submission of such requests | b) не представляет собой злоупотребления правом представлять такие просьбы |
Does Iceland constitute a counter example to Latvia? | Противоречит ли пример Исландии примеру Латвии? |
In other words, it is not true that the European Union does not constitute a political union. | Другими словами, не верно то, что Европейский Союз не является политическим союзом. |
Education is a key element but on its own, it does not constitute capacity building. | подразделениям местных органов управления |
Does this not constitute discrimination in the way Members of the United Nations are treated? | Разве это не дискриминационное обращение с государствами членами Организации Объединенных Наций? |
It is also a symbol of futility, because it does not constitute a viable long term solution. | Это также символ бессмысленности, поскольку стена не является жизнеспособным длительным решением проблемы. |
The WGA FAQ states that WGA will not run in Wine by design, as Wine does not constitute genuine Windows . | В WGA FAQ заявлено, что WGA, по своему предназначению, не будет работать в Wine, поскольку Wine не является подлинной Windows . |
Although the US hedged its bet by simultaneously strengthening its alliance with Japan, this does not constitute containment. | Хотя США и подстраховали себя, одновременно усиливая свой союз с Японией, это не является сдерживанием. |
The fact that the communication is directed only against Spain does not constitute an obstacle to its admissibility. | Тот факт, что сообщение направлено только против Испании, не является препятствием для того, чтобы считать его приемлемым. |
In our judgement, the legitimate resistance of a people against foreign occupation or invasion does not constitute terrorism. | Мы считаем, что законная борьба народа против иностранной оккупации или вторжения не является терроризмом. |
The Vienna Declaration and Programme of Action does not constitute a closed programme nor does it merely maintain the existing international human rights machinery. | 136. Венская декларация и Программа действий не являются раз и навсегда данной программой, равно как и не сводятся к единственной задаче сохранения существующего международного механизма в области прав человека. |
Legal residence in the country does not constitute a prerequisite for the registration of foreign children in public schools. | Легальное проживание в стране не является предварительным условием для устройства детей иностранцев в государственные школы. |
Therefore, the mere fact that the submission of a communication is delayed does not constitute an abuse of rights. | Поэтому какое либо злоупотребление правом представлять сообщение в силу одного лишь факта его позднего представления отсутствует. |
It confirms that Russia itself does not intend to constitute a threat to anyone in or from outer space. | Оно подтверждает, что сама Россия не намерена представлять угрозу кому бы то ни было в космическом пространстве и из космического пространства. |
This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Sweden and Jordan. | Настоящее возражение не является препятствием между Швецией и Иорданией для вступления Конвенции в силу. |
Facts do not constitute the truth. | Истина не состоит из фактов. |
a This assistance was rendered directly to the refugees and does not constitute contributions to UNRWA (see annex II below). | а Эта помощь была предоставлена непосредственно беженцам и не является взносом на деятельность БАПОР (см. приложение II ниже). |
a This assistance was rendered directly to the refugees and does not constitute contributions to UNRWA (see annex II below). | а Эта помощь была предоставлена непосредственно беженцам и не является взносом в фонды БАПОР (см. приложение II ниже). |
The State party submits that the above constitutional protection does constitute a positive measure. | Государство участник утверждает, что вышеуказанная конституционная защита на деле представляет собой позитивную меру. |
The authorization for access to the TIR procedure does not constitute in itself a right to obtain TIR Carnets from the associations. | Разрешение на доступ к процедуре МДП само по себе не означает права на получение книжек МДП от объединений. |
The Committee observes that the different treatment for different remedies according to the seriousness of the offence does not necessarily constitute discrimination. | Комитет отмечает, что дифференцированный порядок применения различных средств правовой защиты в зависимости от тяжести преступления не обязательно представляет собой дискриминацию. |
A change of the colour of the filament lamp or the colour of any filter does not constitute a change of type. | 1.3.1 фабричная или торговая марка |
Such MOTAPM will not constitute harm to persons. | Такие НППМ не будут причинять вреда людям. |
Abstention therefore does not constitute any obstacle for the adoption of decisions, even though it is not an affirmative vote as provided for under the Charter. | Тем самым тот факт, что тот или иной член воздержался при голосовании, не является препятствием для принятия решений, даже хотя это и не является голосом quot за quot , как это предусмотрено в Уставе. |
2. To say that the Khawr Abd Allah area does not constitute a territorial sea is, moreover, an argument against Iraq and not in its favour. | 2. Кроме того, утверждение о том, что район пролива Абдуллах не представляет собой территориальное море, является аргументом против Ирака и не в его пользу. |
(c) It is helpful to state as the draft rightly does that the technological facility with the help of which electronic commerce is effected does not constitute place of business. | (c) Целесообразно подтвердить, как это справедливо делается в проекте, что коммерческое предприятие не отождествляется с технологическим объектом, с помощью которого осуществляется процесс электронной торговли. |
On its own, the right of reply does not constitute a dialogue, nor is it any indication that such a dialogue will ensue. | Само по себе право на ответ не представляет собой диалога и не является признаком того, что такой диалог последует. |
The Committee does not consider that the ongoing effects of such discrimination pursuant to the Act constitute violations of the Covenant as such. | Комитет не считает, что сохраняющиеся последствия указанной дискриминации, связанные с упомянутым Законом, могут сами по себе представлять собой нарушения Пакта. |
But the girl does not budge, does not smile, does not frown. | Но девушка не пошевелилась, не улыбнулась, не нахмурилась. |
The author claims, however, that this does not constitute an effective remedy, as the amount is not sufficient and as it is not clear who would qualify for the compensation. | Однако автор заявляет, что это не является эффективным способом решения проблемы, поскольку указанной суммы недостаточно и не ясно, кто может рассчитывать на компенсацию. |
It is intended for information purposes only and does not constitute official guidance from the Commission on the interpretation of EU laws or policies. | Он предназначен только для информационных целей и не является официальным руководством Комиссии по интерпретации законов или политики ЕС. |
The object of the review is to verify that the decision at first instance is not manifestly arbitrary and that it does not constitute a denial of justice. | Цель такого пересмотра заключается в том, чтобы удостовериться, что решение суда первой инстанции не является явно произвольным и не представляет собой отказа в правосудии. |
The object of the review is to verify that the decision at first instance is not manifestly arbitrary and that it does not constitute a denial of justice. | Цель такого пересмотра заключается в подтверждении того, что решение суда первой инстанции не является явно произвольным и не представляет собой отказа в осуществлении правосудия. |
And let me show you, what does public expenditure rather, public administration expenditure in Uganda constitute? | И позвольте показать вам сколько составляют расходы на социальные нужды скорее, расходы на государственное управление в Уганде? |
Establishment of a special company for construction of expressways does not in itself constitute a breach of obligations under the Convention, in the Committee's view. | По мнению Комитета, создание специальной компании для строительства скоростных автомагистралей само по себе не представляет собой нарушения обязательств по Конвенции. |
Mrs. Garrison's daughters have not, and they constitute a majority. | Дочери миссис Гаррисон заявляют протест, они имеют большинство. |
The one who does not work, does not eat! | Кто не работает, тот не ест. |
It was further suggested that the words This article does not constitute should be corrected by replacing them with the words Nothing in chapter 15 constitutes . | Было также предложено заменить слова Положения настоящей статьи не препятствуют словами Ничто в главе 15 не препятствует . |
As such, it does not appear to constitute a general return to widespread new mine laying throughout Sector West, as had been experienced in the past. | Как представляется, эти инциденты, как таковые, не означают возврата к практике повсеместной установки мин в Западном секторе, как это происходило в прошлом. |
Related searches : Does Not - Did Not Constitute - Not Constitute Acceptance - Will Not Constitute - Not Constitute Notice - Do Not Constitute - Does Not Vanish - Does Not Name - Does Not Eliminate - Does Not Cater - Does Not Slip