Translation of "do not constitute" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Facts do not constitute the truth.
Истина не состоит из фактов.
These steps, however encouraging, do not by themselves constitute a new international agreement.
Какими бы обнадеживающими ни были эти шаги, они не означают, что сформирован новый международный порядок.
Even so, such marginal forces do not yet constitute a system for redressing grievances.
Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости.
Do they constitute war crimes against humanity?
Будет ли эта атака считаться военным преступлением?
Such MOTAPM will not constitute harm to persons.
Такие НППМ не будут причинять вреда людям.
Three cases do not constitute an adequate basis on which to assess the effectiveness of a judicial procedure.
Три дела не представляют собой достаточной основы для оценки эффективности той или иной судебной процедуры.
Such a preliminary order does not constitute an award.
Такое предварительное постановление не представляет собой арбитражного решения.
(2) The defendant's act does not constitute an offence
2) в деянии подсудимого нет состава преступления
Reaffirming that acts of racial violence and discrimination do not constitute legitimate expressions of opinion, but rather are offences,
вновь подтверждая, что акты расового насилия и расовой дискриминации являются правонарушениями, а не законным выражением мнений,
My country supports these immunities so long as they do not constitute intervention in the domestic affairs of States.
Моя страна поддерживает эти иммунитеты до тех пор, пока они не являются вмешательством во внутренние дела государств.
The debate on what constitutes a family becomes sterile if we do not ensure that violence, poverty, inequality, exploitation and oppression do not constitute the basis of our families.
Обсуждение о том, что представляет собой семья, становится бесплодным, если мы не обеспечим того, чтобы насилие, нищета, неравенство, эксплуатация и угнетение не представляли основу наших семей.
Of course, past performance is no guarantee of future results, and two cases do not constitute a statistically significant sample.
Конечно, действия в прошлом  не гарантия будущих результатов, и два случая не составляют статистически серьезный пример.
8. Reaffirms that acts of violence against others stemming from racism do not constitute expressions of opinion but rather offences
8. подтверждает, что порождаемые расизмом акты насилия в отношении других лиц являются не формой выражения убеждений, а преступлениями
The authorities should ensure that disciplinary measures employed in prisons do not constitute torture or cruel, inhuman or degrading treatment.
Власти должны обеспечить, чтобы дисциплинарные меры, применяемые в тюрьмах, не являлись пытками или видами жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Positive action and differential, preferential treatment to offset the effects of racist or sexist segregation therefore do not constitute discrimination.
Таким образом, не являются дискриминацией позитивные меры, а также дифференцированное и преференционное обращение, которые направлены на сглаживание последствий отчуждения по признаку расы или пола16.
Mrs. Garrison's daughters have not, and they constitute a majority.
Дочери миссис Гаррисон заявляют протест, они имеют большинство.
It does not constitute a precedent and should not be viewed as such.
Это не закладывает прецедента на будущее и не должно рассматриваться в качестве такового.
Not really perhaps I m more concerned than annoyed, for in my view your proclamations about the coming apocalypse do constitute misinformation.
Это не совсем так я более взволнован, нежели раздражён. Ваша тенденция трубить о неизбежном скором апокалипсисе оценивается как дезинформация.
quot As I have already stated, the events in Cyprus do not constitute an internal matter of the Greeks of Cyprus.
quot Как я уже указывал, события на Кипре не являются внутренним делом киприотов греков.
He had not objected to its adoption, but that should not constitute a precedent.
Он не стал возражать против его принятия, однако этот случай не должен стать прецедентом.
Fortunately, none of them is yet transformational for the global economy, and together they do not yet constitute a disruptive critical mass.
К счастью, ни один из них еще не имеет силы, способной трансформировать глобальную экономику. А все вместе они еще не набрали разрушительную критическую массу.
Adjectives Adjectives do not seem to constitute an independent category in Laal to all intents and purposes, they behave just like verbs.
Непохоже, что прилагательные составляют самостоятельную категорию в языке лаал в сущности, они ведут себя так же, как и глаголы.
While it would definitely constitute an interference with the human right to physical integrity, as a proportional measure it would not constitute CIDT.
Хотя такая мера явно нарушает право человека на физическую неприкосновенность, будучи пропорциональной мерой, она не квалифицируется как ЖБУДО.
When interdependence is balanced, it does not constitute a source of power.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
The mere maintenance of the status quo does not constitute a solution.
Простое сохранение статус кво не является решением.
Nor do we understand those terms to constitute an expression of support for such.
Мы считаем эти термины также и выражением поддержки таковых.
The Biological and Toxin Weapons Convention, and consequently associated domestic legislation do not specify schedules' of biological agents that could constitute biological weapons.
В Конвенции о биологическом и токсинном оружии и связанном с ней национальном законодательстве не содержится конкретных списков биологических агентов, которые могут выступать в качестве биологического оружия.
Dutch citizens who sexually abuse children in other countries where these acts do not constitute an offence may be prosecuted in the Netherlands.
Нидерландские граждане, которые совершают сексуальное надругательство в отношении детей в других странах, где эти акты не являются правонарушением, могут преследоваться в судебном порядке в Нидерландах.
Intermediate structures means vehicle components to which the partitioning system is attached to the prescribed vehicle(s) which do not constitute the anchorages.
ЗАЯВКА НА ОФИЦИАЛЬНОЕ УТВЕРЖДЕНИЕ
Do the two States concerned undertake not to characterize the Jamahiriya as a State that supports groups whose activities are said to constitute terrorism?
Обязуются ли эти два государства не характеризовать Джамахирию как государство, поддерживающее группы, деятельность которых, как утверждается, является терроризмом?
The statutes of the honorary board did not constitute a valid arbitration agreement.
Положения устава, касающиеся общественного совета , не представляют собой юридически действительное арбитражное соглашение.
(b) does not constitute an abuse of the right to submit such communications,
b) не представляет собой злоупотребления правом представлять такие сообщения,
The defence submitted that their correspondence taken together did not constitute an agreement.
По мнению представителей ответчика, в целом их переписку нельзя рассматривать в качестве какого либо соглашения.
Any gender difference, if considered objectively, did not constitute discrimination based on sex.
Любые различия в отношении к мужчинам и женщинам, если рассматривать их объективно, не являются проявлением дискриминации по признаку пола.
In other words, it is not true that the European Union does not constitute a political union.
Другими словами, не верно то, что Европейский Союз не является политическим союзом.
Moreover, they do not constitute an economic burden on the Republic, since they receive their pensions from the Ministry of Defence of the Russian Federation.
Более того, не являются они и экономической обузой для республики, поскольку получают пенсию от Министерства обороны Российской Федерации.
A Bayrou victory, which is unlikely but not impossible, would constitute a triple revolution.
Победа Байру, которая является маловероятной, но не совершенно невозможной, совершила бы тройную революцию.
(b) Does not constitute an abuse of the right of submission of such requests
b) не представляет собой злоупотребления правом представлять такие просьбы
In cases where this Act is not applicable financing can constitute complicity to crime.
В тех случаях, когда вышеупомянутый Закон неприменим, финансирование может быть квалифицировано в качестве соучастия в преступлении.
The certification report shall constitute
Доклад о сертификации представляет собой
It is recognized that the focus and coverage of evaluations conducted in a single year do not constitute a validation of the full field of results.
Считается, что цели и масштабы оценок, проведенных в течение того или иного года, не могут служить подтверждением полной картины полученных результатов.
Education is a key element but on its own, it does not constitute capacity building.
подразделениям местных органов управления
Such flows did not constitute funding for long term development projects or programmes, they said.
Они указывали, что такие потоки средств не являются финансированием проектов и программ долгосрочного развития.
Lastly, in some countries the violation of an international convention did not constitute a crime.
И наконец, есть государства, в которых нарушение международной конвенции не является деликтом.
Does this not constitute discrimination in the way Members of the United Nations are treated?
Разве это не дискриминационное обращение с государствами членами Организации Объединенных Наций?

 

Related searches : Not Constitute - Not Constitute Acceptance - Will Not Constitute - Not Constitute Notice - Shall Not Constitute - Does Not Constitute - Do Not - Do Not Switch - Do Not Adopt - Do Not Endorse - Do Not Presume - Do Not Overdo