Translation of "do not constitute" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Facts do not constitute the truth. | Истина не состоит из фактов. |
These steps, however encouraging, do not by themselves constitute a new international agreement. | Какими бы обнадеживающими ни были эти шаги, они не означают, что сформирован новый международный порядок. |
Even so, such marginal forces do not yet constitute a system for redressing grievances. | Но даже в этом случае такие маргинальные силы все еще не образуют систему для восстановления справедливости. |
Do they constitute war crimes against humanity? | Будет ли эта атака считаться военным преступлением? |
Such MOTAPM will not constitute harm to persons. | Такие НППМ не будут причинять вреда людям. |
Three cases do not constitute an adequate basis on which to assess the effectiveness of a judicial procedure. | Три дела не представляют собой достаточной основы для оценки эффективности той или иной судебной процедуры. |
Such a preliminary order does not constitute an award. | Такое предварительное постановление не представляет собой арбитражного решения. |
(2) The defendant's act does not constitute an offence | 2) в деянии подсудимого нет состава преступления |
Reaffirming that acts of racial violence and discrimination do not constitute legitimate expressions of opinion, but rather are offences, | вновь подтверждая, что акты расового насилия и расовой дискриминации являются правонарушениями, а не законным выражением мнений, |
My country supports these immunities so long as they do not constitute intervention in the domestic affairs of States. | Моя страна поддерживает эти иммунитеты до тех пор, пока они не являются вмешательством во внутренние дела государств. |
The debate on what constitutes a family becomes sterile if we do not ensure that violence, poverty, inequality, exploitation and oppression do not constitute the basis of our families. | Обсуждение о том, что представляет собой семья, становится бесплодным, если мы не обеспечим того, чтобы насилие, нищета, неравенство, эксплуатация и угнетение не представляли основу наших семей. |
Of course, past performance is no guarantee of future results, and two cases do not constitute a statistically significant sample. | Конечно, действия в прошлом не гарантия будущих результатов, и два случая не составляют статистически серьезный пример. |
8. Reaffirms that acts of violence against others stemming from racism do not constitute expressions of opinion but rather offences | 8. подтверждает, что порождаемые расизмом акты насилия в отношении других лиц являются не формой выражения убеждений, а преступлениями |
The authorities should ensure that disciplinary measures employed in prisons do not constitute torture or cruel, inhuman or degrading treatment. | Власти должны обеспечить, чтобы дисциплинарные меры, применяемые в тюрьмах, не являлись пытками или видами жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
Positive action and differential, preferential treatment to offset the effects of racist or sexist segregation therefore do not constitute discrimination. | Таким образом, не являются дискриминацией позитивные меры, а также дифференцированное и преференционное обращение, которые направлены на сглаживание последствий отчуждения по признаку расы или пола16. |
Mrs. Garrison's daughters have not, and they constitute a majority. | Дочери миссис Гаррисон заявляют протест, они имеют большинство. |
It does not constitute a precedent and should not be viewed as such. | Это не закладывает прецедента на будущее и не должно рассматриваться в качестве такового. |
Not really perhaps I m more concerned than annoyed, for in my view your proclamations about the coming apocalypse do constitute misinformation. | Это не совсем так я более взволнован, нежели раздражён. Ваша тенденция трубить о неизбежном скором апокалипсисе оценивается как дезинформация. |
quot As I have already stated, the events in Cyprus do not constitute an internal matter of the Greeks of Cyprus. | quot Как я уже указывал, события на Кипре не являются внутренним делом киприотов греков. |
He had not objected to its adoption, but that should not constitute a precedent. | Он не стал возражать против его принятия, однако этот случай не должен стать прецедентом. |
Fortunately, none of them is yet transformational for the global economy, and together they do not yet constitute a disruptive critical mass. | К счастью, ни один из них еще не имеет силы, способной трансформировать глобальную экономику. А все вместе они еще не набрали разрушительную критическую массу. |
Adjectives Adjectives do not seem to constitute an independent category in Laal to all intents and purposes, they behave just like verbs. | Непохоже, что прилагательные составляют самостоятельную категорию в языке лаал в сущности, они ведут себя так же, как и глаголы. |
While it would definitely constitute an interference with the human right to physical integrity, as a proportional measure it would not constitute CIDT. | Хотя такая мера явно нарушает право человека на физическую неприкосновенность, будучи пропорциональной мерой, она не квалифицируется как ЖБУДО. |
When interdependence is balanced, it does not constitute a source of power. | Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы. |
The mere maintenance of the status quo does not constitute a solution. | Простое сохранение статус кво не является решением. |
Nor do we understand those terms to constitute an expression of support for such. | Мы считаем эти термины также и выражением поддержки таковых. |
The Biological and Toxin Weapons Convention, and consequently associated domestic legislation do not specify schedules' of biological agents that could constitute biological weapons. | В Конвенции о биологическом и токсинном оружии и связанном с ней национальном законодательстве не содержится конкретных списков биологических агентов, которые могут выступать в качестве биологического оружия. |
Dutch citizens who sexually abuse children in other countries where these acts do not constitute an offence may be prosecuted in the Netherlands. | Нидерландские граждане, которые совершают сексуальное надругательство в отношении детей в других странах, где эти акты не являются правонарушением, могут преследоваться в судебном порядке в Нидерландах. |
Intermediate structures means vehicle components to which the partitioning system is attached to the prescribed vehicle(s) which do not constitute the anchorages. | ЗАЯВКА НА ОФИЦИАЛЬНОЕ УТВЕРЖДЕНИЕ |
Do the two States concerned undertake not to characterize the Jamahiriya as a State that supports groups whose activities are said to constitute terrorism? | Обязуются ли эти два государства не характеризовать Джамахирию как государство, поддерживающее группы, деятельность которых, как утверждается, является терроризмом? |
The statutes of the honorary board did not constitute a valid arbitration agreement. | Положения устава, касающиеся общественного совета , не представляют собой юридически действительное арбитражное соглашение. |
(b) does not constitute an abuse of the right to submit such communications, | b) не представляет собой злоупотребления правом представлять такие сообщения, |
The defence submitted that their correspondence taken together did not constitute an agreement. | По мнению представителей ответчика, в целом их переписку нельзя рассматривать в качестве какого либо соглашения. |
Any gender difference, if considered objectively, did not constitute discrimination based on sex. | Любые различия в отношении к мужчинам и женщинам, если рассматривать их объективно, не являются проявлением дискриминации по признаку пола. |
In other words, it is not true that the European Union does not constitute a political union. | Другими словами, не верно то, что Европейский Союз не является политическим союзом. |
Moreover, they do not constitute an economic burden on the Republic, since they receive their pensions from the Ministry of Defence of the Russian Federation. | Более того, не являются они и экономической обузой для республики, поскольку получают пенсию от Министерства обороны Российской Федерации. |
A Bayrou victory, which is unlikely but not impossible, would constitute a triple revolution. | Победа Байру, которая является маловероятной, но не совершенно невозможной, совершила бы тройную революцию. |
(b) Does not constitute an abuse of the right of submission of such requests | b) не представляет собой злоупотребления правом представлять такие просьбы |
In cases where this Act is not applicable financing can constitute complicity to crime. | В тех случаях, когда вышеупомянутый Закон неприменим, финансирование может быть квалифицировано в качестве соучастия в преступлении. |
The certification report shall constitute | Доклад о сертификации представляет собой |
It is recognized that the focus and coverage of evaluations conducted in a single year do not constitute a validation of the full field of results. | Считается, что цели и масштабы оценок, проведенных в течение того или иного года, не могут служить подтверждением полной картины полученных результатов. |
Education is a key element but on its own, it does not constitute capacity building. | подразделениям местных органов управления |
Such flows did not constitute funding for long term development projects or programmes, they said. | Они указывали, что такие потоки средств не являются финансированием проектов и программ долгосрочного развития. |
Lastly, in some countries the violation of an international convention did not constitute a crime. | И наконец, есть государства, в которых нарушение международной конвенции не является деликтом. |
Does this not constitute discrimination in the way Members of the United Nations are treated? | Разве это не дискриминационное обращение с государствами членами Организации Объединенных Наций? |
Related searches : Not Constitute - Not Constitute Acceptance - Will Not Constitute - Not Constitute Notice - Shall Not Constitute - Does Not Constitute - Do Not - Do Not Switch - Do Not Adopt - Do Not Endorse - Do Not Presume - Do Not Overdo