Translation of "drained from" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I'm emotionally drained. | Я эмоционально истощена. |
I'm emotionally drained. | Я эмоционально истощён. |
Well done. Almost drained. | Отлично, почти досуха. |
Sages describe how the blood drained from his heart and he died. | Мудрецы описывают, как кровь отлила от его сердце, и он умер. |
Well, it could be cleared and drained. | Ее можно почистить. |
And all the color just drained from his face, and he looked at me, and he said, | Он побледнел, посмотрел на меня и сказал |
He would have drained it to the last drop. | Остаётся только дни считать. |
We drained the indoor to make room for presents. | Из внутреннего мы слили воду, чтобы складывать туда подарки. |
Finally, by 1971, all the pure gold had been secretly removed from Fort Knox, drained back to London. | К 1971 году все золото было секретно перевезено из Форт Нокса в Лондон. |
This is equivalent to of rain drained in one hour. | Это эквивалентно отводу до 56 миллиметров осадков в час. |
Urostomy equipment (which affects patients whose urine must be drained) | оборудование для уринарной илестомии (необходимые для процедур вывода мочи) |
George drained another glass of claret and turned to me. | Джордж опустошил ещё один бокал красного вина и повернулся ко мне |
Societies that take in brain drained scientists and others benefit enormously. | Общества, принимающие ученых и других талантливых людей из тех стран, откуда наблюдается утечка мозгов , получают от этого огромную выгоду. |
Blood from slaughtered animals may not be consumed, and must be drained out of the animal and covered with earth. | Кровь убитых животных не может употребляться в пищу, она должна быть выведена из тела животного и захоронена (). |
This only fed the run on deposits and drained foreign exchange reserves. | Это лишь усугубило отток депозитов и истощение валютных ресурсов. |
Untreated medical wastes are drained into the sea. Image by Raja Islam. | Я поговорила с одним из детей, работающих там. |
However, a series of setbacks drained his strength and damaged his reputation. | Однако серия неудач высосала его силы и нанесла урон его репутации. |
The armed insurgencies further drained and stunted the normal process of development. | Вооруженные мятежи еще больше подорвали и замедлили нормальный процесс развития. |
This ensures that these resources are not drained away from the local communities merely to be exported abroad for short term profit. | Это позволяет обеспечивать, чтобы данные ресурсы не высасывались из местных сообществ исключительно для экспорта за рубеж ради сиюминутной выгоды. |
He raised the glass to his lips and drained it at one gulp. | Он поднёс стакан ко рту и осушил его одним глотком. |
As his life drained away, the Captain gasped, Wiedersehen... Gruss... ( So Long... Goodbye... ). | После прихода к власти Гитлера работал в подполье, в конце 1933 года эмигрировал и вскоре переехал в Москву. |
Underground life seems to have drained all the courage out of these people. | Жизнь под землёй истощила храбрость этих людей. |
Using fuel drained from destroyed aircraft and from a cache in the nearby jungle, the CAF attacked the convoy twice on the 14th, but caused no damage. | Используя топливо, слитое с уничтоженных самолётов и из запасов, замаскированных в джунглях, самолёты CAF дважды атаковали конвой 14 октября, но безуспешно. |
The Arab Spring drained away whatever spurious legitimacy that style of governance ever had. | Арабская весна ослабила ту иллюзорную легитимность, которая была у этого стиля управления. |
He raised the glass to his mouth and drained it all in one shot. | Он поднес стакан ко рту и выпил одним залпом. |
The more powerful the attack is, the more the Force meter will be drained. | Чем сильнее атака, тем больше Сила будет истощаться. |
The reserves that Russia accumulated during the oil boom years are steadily being drained away. | Запасы, которые Россия накопила за годы нефтяного бума, стабильно истощаются. |
The lake is fed by about 50 rivers and is drained by the Svir River. | В Онежское озеро впадают около 50 рек, а вытекает только одна Свирь. |
Devastated by a relentless four year war, Rwanda finds itself economically, financially and socially drained. | Разрушенная безжалостной четырехлетней войной, Руанда оказалась обескровленной в экономическом, финансовом и социальном планах. |
If she had known, how she would have drained every last moment of its happiness. | Если бы она только знала, как бы она тогда ловила свои последние мгновения. |
For this reason especially, but also for many others, the more brains that are drained, the better! | В основном по этой причине, хотя также и по многим другим, чем больше мозгов утекает, тем лучше! |
Cooked until crisp, the fat is drained out, making these refreshingly light! Cartilage karaage (crispy fried chicken) | Жареные куриные сердечки. |
It grows well in many types of soil, but seems to prefer sandy or well drained soils. | Произрастает на различных типах почв, но предпочитает песчаные и сухие почвы. |
Researchers discovered that the vanishing elements drained into a planet called Nega Earth, located in another dimension. | Исследователи обнаружили, что виновниками исчезновений элементов является планета Нега, расположенная в 11 м измерении. |
He picked up his glass and drained it feverishly, overlooking the fact that it hadn't anything in it. | Он поднял свой стакан и осушил его лихорадочно, забывая о том, что он не все в нем. |
An alarming fact is that, despite all efforts for debt relief and calls for increased aid, financial resources have been steadily drained away from developing countries to developed countries. | Вызывает тревогу тот факт, что, несмотря на все усилия по облегчению бремени задолженности и на все призывы о расширении помощи, неизменно происходит перекачивание финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые. |
More than ten thousand times a minute, in excess of six billion times a year, just in the United States, life is literally drained from so called food animals . | Больше чем десять тысяч раз в минуту, сверх шести миллиардов раз a год, только в Соединенных Штатах, жизнь буквально истощенный от так называемых животных пищи . |
However, the drained soil started setting, while the level of the river rose due to the river's sand deposits. | Однако, в то время как осушенная почва только начала затвердевать, уровень реки повысился за счет речного песка. |
As a result, huge resources were drained away instead of being invested in the areas of peace and development. | В результате огромное количество ресурсов было истрачено впустую, вместо того чтобы быть использованным на дело мира и развития. |
However, we can see when the hidden pollution emitted from those devices affect our body's function until our energy is drained to the point that we can eventually become ill. | В то же время мы замечаем, что скрытое загрязнение от этих устройств влияет на функционирование нашего организма, опустошает и даже приводит к болезни. |
That right there is why he is saying Now I feel like my energy is drained when I'm around you . | Он говорит Я чувствую что моя энергия утекает, когда я рядом с тобой . |
It was at that time believed that a great river entered the Indian Ocean from the north west of Australia, and that the country it drained might be suitable for colonisation. | В то время полагали, что в северо западной Австралии существует большая река, впадающая в Индийский океан и регион, по которому она протекает, хорошо подходит для колонизации. |
Currently, 40 per cent of the marshes had been drained, and quite apart from the potential environmental consequences the effects of the situation on the Marsh Arabs driven from the area due to hunger gave cause for concern. | На настоящий момент 40 процентов болот были высушены, невзирая на возможные экологические последствия, и вызывают беспокойство последствия этой ситуации для арабов, проживающих в зоне болот, которых голод вынуждает покинуть этот район. |
Spain, for example, saw its best minds drained away for five centuries, notably following Fascism's victory in the Spanish Civil War. | Например, Испания наблюдала, как ее лучшие мозги утекали за границу, на протяжении пяти столетий, особенно после победы фашистов в Гражданской войне в Испании. |
It grows at a slow to moderate rate and prefers moist, well drained soil growth is often shrub like in cultivation. | Растёт медленно или с умеренной скоростью, предпочитает влажные, хорошо дренированные почвы часто растёт в культуре в виде куста. |
Related searches : Drained Weight - Feel Drained - Emotionally Drained - Drained Away - Poorly Drained - Fully Drained - Completely Drained - Physically Drained - Drained Battery - Drained Water - Is Drained - Feeling Drained - Mentally Drained