Translation of "each person" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Each - translation : Each person - translation : Person - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So each person climbs individually. | Таким образом, каждый человек поднимается по отдельности. |
Each and every person I'd known. | Каждый человек, которого я знал. |
Each person must know their HIV status. | Каждый человек должен знать свой ВИЧ статус. |
Each person must know their HlV status. | Каждый человек должен знать свой ВИЧ статус. |
Each person was given enough food and clothing. | Каждому была дана необходимая еда и одежда. |
Each committee member is allowed to nominate one person in each category per year. | Ежегодно каждый член комитета может номинировать только одного человека в каждой категории. |
The tiny variations are what makes each person different. | Эти небольшие различия делают каждого человека непохожим на других. |
For each person in room, set n n 1. | Для каждого человека в комнате установим N N 1. |
Let each person put it on their own plate. | Давайте каждый себе положит. |
In subsequent person questions the paper questionnaire must still refer to each member as person 1' or person 2' and so. | Далее эти лица в бумажных вопросниках должны были указываться как лицо 1 или лицо 2 и т.д. |
Each person among them bears his share in the sin. | Каждому человеку из них тех, которые распространяли эту ложь то, что он снискал себе из этого греха своя доля греха . |
Each person among them bears his share in the sin. | Каждому человеку из них то, что он снискал себе из этого греха. |
Each person among them bears his share in the sin. | И если мусульманин не желает, чтобы кто либо покушался на его честь, то он не должен желать этого и для своих верующих братьев, относиться к которым следует так же, как к себе самому. Если же человек не достиг этой степени, то его вера является несовершенной и неискренней. |
Each person among them bears his share in the sin. | Каждому мужу из них достанется заработанный им грех. |
Each person among them bears his share in the sin. | Ведь по этому можно отличить лицемеров от искренних праведников. И не будет запятнана честь того, кто не виноват и переживал из за этой клеветы. |
Each person among them bears his share in the sin. | Каждого мужа из них постигнет наказание за содеянный грех. |
Each person among them bears his share in the sin. | Ведь каждому из тех людей воздастся По соответствию их доле этого греха. |
so that Allah may requite each person for his deeds. | (И все это будет сделано с ними), чтобы Аллах воздал каждой душе то, что она приобрела совершила (в земной жизни). |
then shall each person know what he has brought along. | узнает каждый, что он приготовил какие дела он совершил при жизни . |
so that Allah may requite each person for his deeds. | чтобы Аллах воздал каждой душе то, что приобрела. |
then shall each person know what he has brought along. | узнает душа, что она приготовила. |
so that Allah may requite each person for his deeds. | По этому поводу Всевышний сказал Приблизился к людям расчет с ними, однако они с пренебрежением отворачиваются (21 1). Согласно другому толкованию, смысл обсуждаемого нами аята в том, что Аллах не будет медлить при вынесении приговора. |
so that Allah may requite each person for his deeds. | Аллах воздаст каждой душе то, что она приобрела. |
then shall each person know what he has brought along. | тогда познает душа, что она принесла. |
so that Allah may requite each person for his deeds. | Это будет воздаянием для них. Ведь Аллах воздаст каждому по заслугам за то, что он творил в ближней жизни. |
then shall each person know what he has brought along. | когда произойдёт всё это, то каждая душа познает, что она творила из добра или зла. |
so that Allah may requite each person for his deeds. | дабы Аллах воздал каждому живому существу за то, что оно совершило. |
then shall each person know what he has brought along. | тогда познает каждая душа, что она уготовила себе деяниями своими . |
then shall each person know what he has brought along. | (Тогда) познает каждая душа, Что было ею уготовано вперед. |
then shall each person know what he has brought along. | Тогда душа узнает, что заготовила она себе. |
Each and every person continues their fight in different forms. | Каждый человек сражается посвоему. |
Each person has various reasons for going on a trip abroad. | Каждый ездит за границу с разными целями. |
A young person normally moistens 15 mm of each paper strip. | У молодых людей в норме смачивается 15 мм обоих полосок. |
Smell has this reputation of being somewhat different for each person. | Запах известен тем, что люди воспринимают его по разному. |
Person with the goods, person with the money, because they can't trust each other, are not going to exchange. | Люди, у которых есть товары и люди, у которых есть деньги не будут участвовать в обмене, т.к. не могут доверять друг другу. |
Although each person follows a different path, our destinations are the same. | Хотя каждый следует своей дорогой, наши цели совпадают. |
Each person who learns Esperanto contributes to the success of this language. | Каждый изучающий эсперанто способствует успеху этого языка. |
That Allah may requite each person according to what he has earned. | (И все это будет сделано с ними), чтобы Аллах воздал каждой душе то, что она приобрела совершила (в земной жизни). |
That Allah may requite each person according to what he has earned. | чтобы Аллах воздал каждой душе то, что приобрела. |
And each person will be paid in full what he has earned? | Таким было наказание за то, что они отвернулись от истины. Что же будет с этими нечестивцами в День воскресения, когда Аллах соберет их вместе, воздаст по заслугам каждому человеку и вынесет Свой справедливый приговор. |
For each (person), there are angels in succession, before and behind him. | Есть у него (человека) ангелы, следующие впереди него и позади него и охраняющие его по повелению Аллаха. Воистину, Аллах не меняет положения людей, пока они не изменят самих себя. |
That Allah may requite each person according to what he has earned. | По этому поводу Всевышний сказал Приблизился к людям расчет с ними, однако они с пренебрежением отворачиваются (21 1). Согласно другому толкованию, смысл обсуждаемого нами аята в том, что Аллах не будет медлить при вынесении приговора. |
That Allah may requite each person according to what he has earned. | Аллах воздаст каждой душе то, что она приобрела. |
That Allah may requite each person according to what he has earned. | Это будет воздаянием для них. Ведь Аллах воздаст каждому по заслугам за то, что он творил в ближней жизни. |
That Allah may requite each person according to what he has earned. | дабы Аллах воздал каждому живому существу за то, что оно совершило. |
Related searches : Each Individual Person - One Person Each - Each Person Has - Each Such Person - From Each Person - For Each Person - Of Each Person - Each Single Person - Each To Each - Person-to-person - Person-to-person Communication