Translation of "ease the strain" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That's up to the DA, but maybe you can ease the strain.
Этим занимается окружной прокурор, но, возможно, для тебя удастся чтонибудь сделать.
Population pressures will ease, as will the strain on fragile tropical ecosystems.
Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы.
Don't strain yourself.
Держите себя в руках.
Take a strain.
Закрепите.
Don't strain anything.
Не надорвитесь.
This strain This plug
Этот штамм подключите этот
Don't strain yourself, please!
Не заставляй, пожалуйста!
The liquid does not strain well.
Жидкость плохо растягивается.
We shall ease you to follow the way of Ease.
И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему облегчим все благие дела
We shall ease you to follow the way of Ease.
И Мы облегчим тебе для легчайшего.
We shall ease you to follow the way of Ease.
Мы облегчим тебе путь к легчайшему. Это еще одна благая весть о том, что Аллах облегчит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, все дела и сделает его шариат и религию легкой.
We shall ease you to follow the way of Ease.
Мы облегчим тебе путь к легчайшему.
We shall ease you to follow the way of Ease.
Мы направим тебя по самому лёгкому пути во всех твоих делах.
We shall ease you to follow the way of Ease.
Мы облегчим тебе путь к легкому запоминанию Корана .
We shall ease you to follow the way of Ease.
Мы облегчим тебе дороги Наши,
We shall ease you to follow the way of Ease.
Мы будем споспешествовать к успеху твоему.
We will ease his way towards ease.
тому Мы облегчим к легчайшему тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему .
We will ease his way towards ease.
тому Мы облегчим к легчайшему.
We will ease his way towards ease.
Он выплачивает закят, делает пожертвования, раздает искупительную милостыню, расходует средства на благие цели и тем самым поклоняется Аллаху посредством своего имущества. Он также поклоняется своему Господу телом, совершает намаз, соблюдает пост.
We will ease his way towards ease.
Мы облегчим путь к легчайшему (к праведным деяниям).
We will ease his way towards ease.
Аллах направит по пути добра, что приведёт его к благоденствию и спокойствию.
We will ease his way towards ease.
Мы облегчим путь к легчайшему.
We will ease his way towards ease.
Разгладим путь Мы к (вечному) блаженству.
We will ease his way towards ease.
Тому откроем легкий путь к легкому.
And We shall ease thy way unto the state of ease.
И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему облегчим все благие дела
Surely We will ease his way unto the state of ease.
тому Мы облегчим к легчайшему тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему .
And We shall ease thy way unto the state of ease.
И Мы облегчим тебе для легчайшего.
Surely We will ease his way unto the state of ease.
тому Мы облегчим к легчайшему.
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Мы облегчим тебе путь к легчайшему. Это еще одна благая весть о том, что Аллах облегчит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, все дела и сделает его шариат и религию легкой.
Surely We will ease his way unto the state of ease.
Он выплачивает закят, делает пожертвования, раздает искупительную милостыню, расходует средства на благие цели и тем самым поклоняется Аллаху посредством своего имущества. Он также поклоняется своему Господу телом, совершает намаз, соблюдает пост.
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Мы облегчим тебе путь к легчайшему.
Surely We will ease his way unto the state of ease.
Мы облегчим путь к легчайшему (к праведным деяниям).
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Мы направим тебя по самому лёгкому пути во всех твоих делах.
Surely We will ease his way unto the state of ease.
Аллах направит по пути добра, что приведёт его к благоденствию и спокойствию.
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Мы облегчим тебе путь к легкому запоминанию Корана .
Surely We will ease his way unto the state of ease.
Мы облегчим путь к легчайшему.
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Мы облегчим тебе дороги Наши,
Surely We will ease his way unto the state of ease.
Разгладим путь Мы к (вечному) блаженству.
And We shall ease thy way unto the state of ease.
Мы будем споспешествовать к успеху твоему.
Surely We will ease his way unto the state of ease.
Тому откроем легкий путь к легкому.
PETER Musicians, O, musicians, 'Heart's ease,' 'Heart's ease'
ПЕТР Музыканты, О, музыканты, легкости Сердца , легкость Сердца '
Levin was already wearied by the mental strain.
Но он все еще был жив и изредка вздыхал.
The international relief system is under grave strain.
Международная система чрезвычайной помощи испытывает серьезные сложности.
There is no real strain within the body.
В теле дискобола нет никакого напряжения.
But the strain was too great for him.
Но его напряжение было слишком велико.

 

Related searches : Ease The Day - Improve The Ease - Ease The Load - Ease The Problem - Despite The Ease - Facilitate The Ease - Ease The Decision - Ease The Burden - Ease The Pain - Ease The Pressure - Ease The Situation - Ease The Mind - On The Ease - Ease The Process