Translation of "echoing a " to Russian language:
Dictionary English-Russian
Echoing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(Inaudible echoing voice) | (Неразборчивое голосовое эхо) |
Same voices echoing again. | Опять те же самые голоса. |
You'll hear children echoing Buy a lollipop, buy a lollipop | Хотят конфет, бегут гурьбой детишки вслед за мной. |
Echoing many comments on Twitter, OxfordGirl says | Вторя комментариям в Твиттере, OxfordGirl говорит |
Echoing the same sentiment, Zhang Kexin wrote | Жан Кехин разделяет эти чувства и пишет |
Echoing the popular sentiment, Beesan Arouri asserts | Выражая общее настроение, Beesan Arouri подтверждает |
Echoing similar sentiments, Kenyan lawyer Chris Mwangi tweeted | Напоминая об аналогичных инцидентах, кенийский юрист Крис Мгванги написал в Twitter |
(Echoing, Fading) Pain and the knife are inseparable. | Эхо с затуханиями Нож и боль неотделимы |
Echoing similar sentiment, Mbalekwa Ronald Mthombeni asked Speaking with a forked tongue. | Как и все, кто некогда поддержал резолюцию 1973. |
and the message echoing across the ages is clear. | и сейчас послание, звучащие сквозь толщу времени, всё ещё ясное. |
Echoing the same sentiment is TakungPao, Hongkong based newspaper | Еншонг также придерживается подобного мнения в своем комментарии в гонконгской газете ТакунгПАо |
I can hear his voice echoing in the halls, | Я могу услышать эхо его голоса в холле, |
and the birds as well , mustered in flocks all echoing him in a chorus . | и (подчинили ему) птиц, собранными вместе. Все (они) и горы и птицы к нему обращаются подчиняются пророку Дауду . |
The journalist Isabel Guerra commented on Facebook, echoing another of Ralston's arguments | В ответ на ещё один аргумент Ральстона журналист Изабель Герра написала в Facebook |
Echoing McNair to some extent, Sir Gerald Fitzmaurice observed in his Hague lectures | Вторя до некоторой степени Макнэйру, Джеральд Фитцморис в своих Гаагских лекциях отметил |
President Jacques Chirac's re election incited a sigh of relief across France that is echoing around the world. | Переизбрание Жака Ширака на пост президента вызвало во Франции вздох облегчения, отдавшийся эхом во всем мире. |
In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed Wars have become impossible within the EU, both politically and militarily. | Фишер, почти дословно повторяя Гельмунта Коля, провозгласил Внутри ЕС войны, как политические так и военные, стали невозможны. |
There is certainly more freedom in Shanghai than in Moscow, says a professor from Tsinghua University in Beijing, echoing Zakaria. | Конечно, в Шанхае больше свободы, чем в Москве, говорит профессор из Университета Тсынхуа в Пекине, вторя Закарие. |
The hall is echoing with the furious voice of Dayamani Barla, veteran Adivasi activist from Jharkhand. | В зале отдается эхом разъяренный голос Dayamani Barla, опытной активистки племени Адиваси из Джаркханда. |
MIT Press Echoing Emergence objectives, rough definitions, and speculations for ECHO class models , in George A. Cowan, David Pines, David Meltzer, editors. | 1992 1994, Echoing Emergence objectives, rough definitions, and speculations for ECHO class models , in George A. Cowan, David Pines, David Meltzer, editors. |
Since the general election on June 7, Turkey has entered a vicious cycle of violence echoing the conflict of the 80s and 90s. | Начиная с парламентских выборов, прошедших 7 июня этого года, Турция вступила в порочный круг насилия, в котором эхом отзывается военный конфликт 80 90 х годов. |
Angry comments echoing the call for cutting electricity, water and food supply flooded all major social media platforms. | В злобных комментариях, которые заполонили все основные социальные сети, высказывалась поддержка об отключении электричества, воды и прекращении поставок продовольствия. |
This study will not tire of repeating and re echoing that corruption has devastating effects on nation building. | Авторы данного исследования будут неустанно вновь и вновь говорить о губительных последствиях коррупции для государственного строительства. |
But each of us must one day face an awful question that is echoing down through the ages. | Но каждый из нас столкнется однажды с величественным вопросом, эхом он отдается из эпохи в эпоху. |
Turkey, also emerged as a primary supporter of Morsi, condemning the verdict and echoing the ERC in urging the international community to speak up. | Турция выступила в качестве главного сторонника Мурси, осудив вердикт и вторя ERC, призывая международное сообщество выступить в защиту. |
The truth is that Orbán was merely echoing an increasingly widespread argument (though one that usually is expressed more delicately). | Правда заключается в том, что Орбан всего лишь озвучил идеи, которые набирают всё большую популярность (хотя обычно их формулируют более деликатно). |
We join others in echoing the call to development partners to fulfil their official development assistance pledges for African countries. | Мы хотели бы присоединиться к другим делегациям и призвать партнеров в области развития выполнить свои обещания в отношении предоставления африканским странам официальной помощи в целях развития. |
There is little dialogue, and the pace is very slow, echoing the style filmmakers such as Aki Kaurismaki and Bela Tarr. | В фильме мало диалогов, и темп повествования медленный, напоминающий стилистических режиссеров, таких как Аки Каурисмаки и Бела Тар. |
Rise, O voices of Rhodesia,Bringing her your proud acclaim,Grandly echoing through the mountains,Rolling o'er the far flung plain. | Rise, O voices of Rhodesia,Bringing her your proud acclaim,Grandly echoing through the mountains,Rolling o'er the far flung plain. |
The reports on UNHCR field offices have over the years mentioned a significant percentage of performance as below average, with negative findings echoing those of the Board. | В докладах по отделениям УВКБ на местах в течение ряда лет значительную долю составляли оценки ниже среднего уровня, и указанные недостатки соответствовали оценкам Комиссии. |
The Court concluded that by echoing the phrase used by the president, Hervé Eon had used satirical impertinence to express his criticism. | Суд пришел к выводу, что, повторив фразу вслед президентом, Эрве Эон использовал сатирическую дерзость для выражения своего критического отношения. |
She also wrote on her Facebook page that she was echoing screams against the society of violence, racism, sexism, sexual harassment and hypocrisy . | Она также написала на своей странице в Фэйсбуке , что она выражение протеста обществу жестокости, расизма, сексизма, сексуальных домогательств и лицемерия . |
Social media users were either dismissive of the performance or very complimentary of it, echoing the usual polarized reaction to Pavlensky's art actions. | Пользователи соцсетей разошлись в оценке перфоманса как и в случае с иными акциями Павленского, высказывались и критические, и сугубо положительные отзывы. |
Echoing comments made by Ms. Morvai, it was indeed important for the Committee to take account of the specific situation of each country. | Вслед комментариям г жи Морваи он считает, что Комитету необходимо принимать во внимание особенности ситуации в каждой стране. |
You can listen to the bubbling water, shrieking peacocks, echoing music or to the stories told by the epic frescoes on the walls. | Здесь можно послушать журчание воды, крики павлинов, звуки музыки и истории, которые рассказывают декоративные фрески открытой галереи. |
Now that the strike is echoing around the world maybe it will force Starbucks to answer questions like the one micronauta asked on Twitter | Теперь, когда новость о забастовке разнеслась по всему миру, может быть Starbucks ответит на вопросы, как этот. micronauta спрашивает в Твиттере |
Another netizen, FE, opposes Turkmenistan's potential accession to the Putin backed union of states , echoing the familiar rhetoric of 'positive neutrality' in world politics | Пользователь FE против такого расклада, считая, что более разумно и дальновидно было бы сохранять нейтралитет |
This will require mutual flexibility, fostered, as I noted on 22 February when echoing Chris Sanders' wise words, by maximum transparency on all sides. | А это потребует взаимной гибкости, культивируемой, как я отмечал 22 февраля, откликаясь на мудрые слова Криса Сандерса, за счет максимальной транспарентности со всех сторон. |
Echoing the Eastern Orthodox Christian tradition of Forgiveness Sunday, Moscow based activist Roman Udot brought a small icon of the Mother of God to the Ukrainian Embassy in Moscow and wrote | Следуя православной традиции Прощеного Воскресения, московский активист Роман Удот принес небольшую икону Богоматери к украинскому посольству в Москве и написал |
Echoing popular movements elsewhere, Thailand remains locked in conflict and polarization between an entrenched regime propping up Abhisit and burgeoning new voices clamoring for enfranchisement. | Эхом отзываясь на народные движения, происходящие в других местах, Таиланд остается заблокированным в конфликте между защищающим свои взгляды режимом, который поддерживает Абисита, и раздающимися новыми голосами, которые требуют предоставления им политических прав. |
Extra is owned by Globo corporation, Latin America's largest media conglomerate, which, Cecília points out, has for decades been echoing the state's public security policies. | Газета Extra находится под управлением корпорации Globo, самого большого латиноамериканского медиаконгломератом, который, указывает Сесилия, десятилетиями поддакивал политике государства в области общественной безопасности. |
The head of a famous journalism school, echoing sentiments common among her peers, told me recently, We are preparing students to enter a profession that won t exist as we know it by the time they graduate. | Глава известной школы журналистики, выражая чувства, характерные для всех ее коллег, сказала мне недавно Мы готовим студентов к профессии, которая не будет существовать в том виде, в котором мы ее знаем, к тому моменту, когда они закончат свое обучение . |
It's echoing what was given in Bhagavad Gita in the so called Samadhi chapter, Samadhi sloka of the 6th Chapter yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ | это перекликается с тем, что было дано в Бхагавад Гите в так называемой самадхи главе, самадхи шлоке |
Echoing the least optimistic voices, he writes Executing Kasab in the name of the Indian people will only feed a base instinct for retribution that will make our society more blood thirsty, vengeful and violent. | Вторя наименее оптимистическим голосам, он пишет |
NEW YORK During their most recent meetings, the G 8 took a strong stance against protectionist measures in the area of foreign direct investment (FDI), echoing calls for a moratorium in such measures issued earlier by the G 20. | НЬЮ ЙОРК На своих последних встречах Большая Восьмерка заняла решительную позицию против протекционистских мер в отношении прямых иностранных инвестиций (ПИИ), повторив призывы принять мораторий по таким мерам, которые ранее выдвинула Большая Двадцатка. |
Related searches : Echoing(a) - Echoing Sound - A - A A Result - A A Whole - Many A(a) - A Few(a) - Hardly A(a) - A A Glance - A Couple Of(a) - A File - A Move - A Feature - A Solution