Translation of "effect of measures" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

(c) The measures applicable on commencement take effect, unless the court continues the effect of the provisional measures.
с) меры, применимые при открытии производства, вступили в действие, если только суд не продолжит их действие.
Effect of consent to jurisdiction to measures of constraint
Влияние согласия на осуществление юрисдикции на принятие принудительных мер
estimate of total effect of measures on CO2 emissions in 2000
оценка общих последствий мер для выбросов CO2 в 2000 году
estimate of total effect of measures on CH4 emissions in 2000
оценка общих последствий мер для выбросов CH4 в 2000 году
estimate of total effect of measures on N2O emissions in 2000
оценка общих последствий мер для выбросов N2O в 2000 году
estimate of total effect of measures on CO2 removals in 2000
оценка общих последствий мер для удаления CO2 в 2000 году
They shall, to that effect, take measures designed to
С этой целью они принимают меры, направленные на
They should report on the measures that they have undertaken to overcome violence and the effect of those measures.
Государствам следует представлять доклады о мерах, принятых ими в целях искоренения насилия, и о результатах таких мер.
One further and important consideration in insolvency laws that allow such measures is the effect of those measures on creditors.
Еще одно важное соображение, которое учитывается в законодательстве о несостоятельности, разрешающем применение подобных мер, связано с последствиями этих мер для кредиторов.
The Projection of the effect of measures to enhance greenhouse gas sinks target carbon dioxide.
Прогноз результатов воздействия мер по защите и повышению качества поглотителей охватывает диоксид углерода.
The net effect of these brutal measures was a general loss of faith in the system.
Главным последствием данных жестоких мер стала всеобщая потеря веры в систему.
Overview of some Legal and Practical Measures, which give Effect to the Provisions of the Convention.
с) обеспечение равенства возможностей в области образования и занятости и более полного участия женщин во всех сферах жизни страны и
They have undertaken a number of activities and measures to put this recommendation into effect.
Они организовали ряд мероприятий и приняли меры для выполнения этой рекомендации.
The measurement of the impact of coercive economic measures requires adequate methodologies for measurement and criteria for judging the minimum requisite effect of such measures
Оценка воздействия принудительных экономических мер требует адекватных методологий оценки и критериев определения минимальной требуемой величины воздействия таких мер
The effect of implementing the Convention will be the result of the individual measures undertaken by Parties.
Эффект осуществления Конвенции будет складываться из результатов мер, по отдельности принимаемых Сторонами.
The Prevention of Terrorism (Special Measures) (Amendment) Regulations which came into effect on 19 March 2003
Положения о предупреждении терроризма (специальные меры) (поправка), которые вступили в силу 19 марта 2003 года
The effect of these measures on the provision of yearly estimates of cash assistance requirement is not certain.
Последствия этих мер в плане предоставления ежегодной сметы потребностей, связанных с предоставлением денежных авансов, неясны.
(a) Legislative, judicial, administrative or other measures giving effect to article 2 (1)
a) Законодательные, судебные, административные и другие меры по обеспечению выполнения статьи 2 (1)
In order to put this recommendation into effect, the following measures are suggested
Для выполнения этой рекомендации предлагаются следующие меры
We are still not sure whether, say, education and occupation explain the effect of intelligence on health, or whether they are, in effect, merely surrogate measures of intelligence.
Мы все еще не уверены относительно того, что, скажем, образование и профессия объясняют влияние уровня интеллекта на здоровье, или они на самом деле являются лишь замещающей системой измерения интеллекта.
Commitments were credible only if they were accompanied by the measures necessary to give effect to the norms in effect in each country.
Обязательства имеют ценность лишь тогда, когда они сопровождаются мерами, необходимыми для практического осуществления норм в каждой стране.
Calls upon all Member States to consider the adoption of administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial application or effect of unilateral coercive measures.
призывает все государства члены рассмотреть вопрос о принятии административных или законодательных мер, в зависимости от необходимости, с целью противодействовать экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер
These are some of the measures adopted by the Government to give effect to the provisions of the Convention.
Таковы некоторые принятые правительством меры по реализации положений Конвенции.
Robert Layton, The Effect of Measures Short of War on Treaties, 30 University of Chicago Law Review 96 (1962 63).
Robert Layton, The Effect of Measures Short of War on Treaties, 30 University of Chicago Law Review 96 (1962 63).
2.5.4.1 A particular need for confidence building measures exists at times of political tension and crises, where appropriate measures can have a very important stabilizing effect.
2.5.4.1 Особая необходимость в мерах укрепления доверия возникает в периоды политической напряженности и кризисов, когда соответствующие меры могут иметь исключительно важное стабилизирующее воздействие.
Such arrangements were put into effect as from 1 January 1992, with certain transitional measures.
Эти механизмы были введены в действие с 1 января 1992 года в сочетании с некоторыми переходными мерами.
The ad hoc measures approved by the Commission were applied with effect from April 1993.
370. Специальные меры, утвержденные Комиссией, были введены в действие с апреля 1993 года.
There are numerous laws and administrative measures, which directly or indirectly give effect to various provisions of the Convention.
d) проведение и содействие проведению исследований в области положения и проблем женщин, а также осуществление и содействие осуществлению программ и проектов по обеспечению специальных объектов для женщин
At that time, all of the measures to effect savings were taken in full consultation with the General Assembly.
В то время все меры с целью экономии были предприняты при полной консультации с Генеральной Ассамблеей.
12 Green Box designates those domestic support measures that have no or minimal trade distorting effect.
12 Под мерами поддержки зеленой корзины понимаются те меры внутренней поддержки, которые не влекут за собой торговые диспропорции или приводят к возникновению минимальных торговых диспропорций.
Subparagraph (a) What legislation or other measures are in place to give effect to this subparagraph?
Подпункт (a)  Какие законодательные или иные меры приняты вами для осуществления этого подпункта?
Having said that, he wondered whether the other quot economy quot measures were still in effect.
При этом оратор задается вопросом о том, остаются ли по прежнему в силе другие меры quot экономии quot .
The energy management approach is key to the coordination of no and low cost measures, and without it the beneficial effect of those measures is likely to deteriorate in time.
Без него положительный эффект от этих мероприятий со временем, вероятно, ухудшится.
Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 2 of the Convention
ИНФОРМАЦИЯ О ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ, СУДЕБНЫХ, АДМИНИСТРАТИВНЫХ И ДРУГИХ МЕРАХ, КОТОРЫЕ СПОСОБСТВУЮТ ВЫПОЛНЕНИЮ ПОЛОЖЕНИЙ СТАТЬИ 2 КОНВЕНЦИИ
Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 14 of the Convention
ИНФОРМАЦИЯ О ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ, СУДЕБНЫХ, АДМИНИСТРАТИВНЫХ И ДРУГИХ МЕРАХ, КОТОРЫЕ СПОСОБСТВУЮТ ВЫПОЛНЕНИЮ ПОЛОЖЕНИЙ СТАТЬИ 14 КОНВЕНЦИИ
The Organization was exploring ways and means of giving more concrete effect to the measures envisaged in the Memorandum of Understanding.
Организация изучает пути и средства, с помощью которых можно конкретизировать меры, предусмотренные в Меморандуме о взаимопонимании.
Once standard levels of performance are established, the effect of new energy efficiency measures can be seen and new targets established.
Эффективный контроль за использованием энергии приведет к
The Ivory Coast (Restrictive Measures) (Overseas Territories) Order 2005 gives effect to the measures imposed by resolution 1572 (2004) in the United Kingdom's Overseas Territories.
В соответствии с Распоряжением 2005 года, касающимся Кот д'Ивуара (ограничительные меры) (заморские территории), в заморских территориях Соединенного Королевства введены в действие меры, предусмотренные в резолюции 1572 (2004).
In any event, Canada's legislative and administrative measures, polices and programs fully give effect to Covenant rights.
В любом случае законодательные и административные меры Канады, ее политика и программы обеспечивают полное соблюдение прав, предусмотренных в Пакте.
However, economy measures also had been adopted in 1985 and 1986, and apparently still were in effect.
Но ведь в 1985 и 1986 годах уже были также приняты меры экономии, а они, судя по всему, до сих пор остаются в силе.
Moreover, interim measures with binding effect deviated from the normal concept of conciliation, which was intended to convince, not to order.
Кроме того, обязательный характер обеспечительных мер идет вразрез с обычной концепцией примирения, которая нацелена на убеждение, а не на принуждение.
English Page The sanctions have had an adverse effect primarily on mortality, morbidity and the implementation of some preventive medical measures.
Санкции оказали отрицательное воздействие прежде всего на коэффициенты смертности, заболеваемости и на осуществление ряда превентивных медицинских мер.
70. Article 14 of the Agriculture Agreement commits members to give effect to the Agreement on Sanitary and Phytosanitary Measures (SPS).
70. Согласно статье 14 Соглашения о сельском хозяйстве, участники должны выполнять Соглашение о санитарных и фитосанитарных мерах (СФМ).
The Working Group was particularly concerned about the negative cumulative effect of the austerity measures which UNRWA had had to take.
10. Рабочая группа особо обеспокоена негативными совокупными последствиями мер строгой экономии, которые БАПОР пришлось принять.
Effect of declaration
Действие заявления

 

Related searches : Measures Take Effect - Of Effect - Measures Of Progress - Integration Of Measures - Deduction Of Measures - Conduction Of Measures - Cost Of Measures - Effectiveness Of Measures - Measures Of Punishment - Measures Of Variability - Array Of Measures - Identification Of Measures - Combination Of Measures