Translation of "effective redress" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

2. States shall provide effective mechanisms for prevention of, and redress for
2. Государства обеспечивают эффективные механизмы предупреждения и правовой защиты в отношении
(a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress
а) не имеется никаких разумно доступных внутренних средств правовой защиты для обеспечения эффективного возмещения или внутренние средства правовой защиты не дают никакой разумной возможности добиться такого возмещения
Effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy, shall be provided.
Обеспечивается эффективная возможность использовать судебные и административные процедуры, включая возмещение и средства судебной защиты.
Effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy, shall be provided.
Effective access to judicial and administrative proceedings, including redress and remedy, shall be provided.
(f) Providing effective and easily accessible remedies to redress violations of the rights of persons belonging to minorities.
f) вопрос об обеспечении эффективных и легко доступных средств восстановления нарушенных прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
(j) Using the complaints handling functions of NI to provide effective redress for those who have suffered racial discrimination
(j) Using the complaints handling functions of NI to provide effective redress for those who have suffered racial discrimination
(k) Take effective measures to prevent and redress the serious problems commonly faced by foreign workers, particularly female domestic workers
vii) декрет  11 2001 года об отмене закона о государственной безопасности
(k) Take effective measures to prevent and redress the serious problems commonly faced by foreign workers, particularly female domestic workers
k) принять действенные меры для предупреждения и устранения серьезных проблем, с которыми традиционно сталкиваются иностранные рабочие, особенно женщины, работающие в качестве домашней прислуги
He's getting his redress.
Сейчас как раз антракт...
(g) Provide redress for transgressions, such as those in relation to the abduction of foreign nationals, through expeditious and effective processes
g) обеспечить исправление нарушений, например, связанных с похищением иностранных граждан, с помощью быстрых и эффективных процедур
(vii) Provide redress for transgressions, such as those in relation to the abductions of foreign nationals, through expeditious and effective processes
vii) обеспечить исправление нарушений, таких, как нарушения, связанные с похищением иностранных граждан, с помощью оперативных и эффективных процедур
The host government agreements open the door for further abuses, without effective redress, throughout the lifetime of the project up to 70 years.
Договоры с правительством хозяином открывают возможности для дальнейших злоупотреблений, без эффективного механизма компенсации, в течение всего времени реализации проекта до 70 лет.
Means of redress available to individuals
Средства правовой защиты, доступные отдельным лицам
Let's redress with some new pseudocode.
Давай исправим это в новом псевдокоде.
Means of redress available to individuals 10
Средства правовой защиты, доступные отдельным лицам 13
The victim could also seek civil redress.
Жертва может также добиваться возмещения в гражданском порядке.
(c) A strong legal framework, under the Constitution, which protects human rights and democracy and provides for effective redress in all key areas, including, inter alia
с) прочная правовая основа в соответствии с Конституцией, которая обеспечивает защиту прав человека и демократии, а также наличие эффективных средств правовой защиты во всех основных сферах, включая, в частности
Since the maintenance of security was essential to the effective delivery of humanitarian assistance, the international community must urgently seek appropriate measures to redress the situation.
Поддержание безопасности имеет основополагающее значение для оказания адекватной гуманитарной помощи, в связи с чем международному сообществу необходимо попытаться в срочном порядке принять требуемые меры в целях урегулирования сложившейся ситуации.
This round was supposed to redress those imbalances.
Предполагалось, что этот раунд должен будет выровнять эти дисбалансы.
Hatred, corruption, violence and exclusion go without redress.
Однако есть слишком много мест, в которых оно остается неуловимым.
In addition, the lack of effective domestic redress may lead to the institutionalisationinstitutionalization of the violation in question and contribute to a climate of de facto impunity.
Кроме того, отсутствие эффективного внутреннего средства правовой защиты может привести к узакониванию нарушения и создать обстановку фактической безнаказанности5.
The Government must also provide redress through expeditious and effective processes in the case of transgressions, such as in the relation to the abductions of foreign nationals.
Правительство также должно с помощью оперативных и эффективных процедур обеспечить исправление нарушений, таких как нарушения, связанные с похищением иностранных граждан.
4. Urges Governments to take effective measures to provide redress and to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including their gender based manifestations
4. настоятельно призывает правительства принять эффективные меры для обеспечения правовой защиты и пресечения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, в том числе в их гендерных проявлениях
The Parliamentary Ombudsman is not competent to set aside courts decisions thus, a complaint to this body can hardly be considered capable of bringing adequate and effective redress.
Таким образом, направление жалобы в указанный орган едва ли может рассматриваться как возможность обеспечить адекватное и эффективное восстановление в правах.
Redress is a non governmental organization of torture survivors.
РЕДРЕСС (компенсация) является неправительственной организацией, созданной лицами, подвергавшимися в прошлом пыткам.
Notwithstanding the possible viability of this avenue of redress, the Committee finds that the responsibility for investigations falls under the State party apos s obligation to grant an effective remedy.
Независимо от возможной эффективности этого средства правовой защиты Комитет полагает, что ответственность за проведение расследования относится к обязательству государства участника по предоставлению эффективного восстановления нарушенных прав.
Further assistance is required to redress this lack of capacity.
Для обеспечения таких возможностей необходима дополнительная помощь.
The Code of Administrative Justice contains provision for redress procedures.
С другой стороны, в КАЮ предусмотрены процедуры исправления .
Redress for victims of torture was reportedly not always forthcoming.
Как сообщается, жертвам пыток не всегда предоставляется возмещение.
Possibilities for legal redress against employees of the security company
Возможность возбуждения иска против сотрудников охранной компании
5.2 For the author, the mere finding of incompatibility of a law with article 26 cannot remove the underlying discrimination, if no effective redress is granted to victims of such discrimination.
По мнению автора, само по себе заключение о несовместимости какого либо закона со статьей 26 не может ликвидировать порождаемую им дискриминацию, если жертвам такой дискриминации не предоставляется эффективного возмещения.
It would suffice to say that Australia accepted the concept of countermeasures as a permissible means of redress in certain circumstances, in the absence of an effective system of dispute settlement.
Достаточно сказать, что Австралия допускает, что контрмеры могут рассматриваться в качестве средства защиты при определенных обстоятельствах, в условиях отсутствия эффективного режима урегулирования споров.
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
и тех, которые когда на них посягают, они мстят ему (не переходя пределов).
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
А те, которых постигнет обида, они ищут помощи.
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
которые мстят, когда против них поступают несправедливо.
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
и для тех, которые, когда подвергаются нападению со стороны какого либо нечестивого притеснителя, защищаются, оказывая сопротивление агрессии.
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
для тех, которые, когда подвергаются нападению, защищаются.
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
И тех, которые (под тяжестью) обид Способны (за себя стоять) и защищаться.
who, when a wrong is done to them, seek its redress.
Те, которым сделана будет обида, могут сами за себя отомстить.
Redress is often through the Labour Department and the VNPF itself.
Возмещение убытков в таких случаях как правило ложится на плечи Департамента труда и на Пенсионный фонд.
The mission welcomed the efforts of MINUSTAH to redress this situation.
Миссия приветствовала предпринимаемые МООНСГ усилия по исправлению сложившейся ситуации.
The Committee further expresses concern about the lack of effective consultations and legal redress for persons affected by forced evictions and demolitions, including those of historic structures, buildings and homes in Lhasa, Tibet.
Комитет далее выражает обеспокоенность тем, что не проводятся действенные консультации и меры правовой защиты в интересах лиц, затрагиваемых принудительными выселениями и работами по сносу, включая снос исторических сооружений, зданий и жилых домов в Лхасе, Тибет.
If there were shortcomings, Benin was ready and willing to redress them.
Если будут отмечены недостатки, Бенин с готовностью примет меры по их устранению.
Disputes concerning discrimination are resolved in court and the court sets redress.
Споры, касающиеся дискриминации, разрешаются в суде, и суд определяет размер возмещения.
How could the victims of racist acts committed by associations seek redress?
Какие средства судебного возмещения предоставляются жертвам актов расизма, совершаемых ассоциациями?

 

Related searches : Legal Redress - Redress Mechanism - Judicial Redress - Obtain Redress - Redress Management - Individual Redress - Injunctive Redress - Obtaining Redress - Redress Grievances - Consumer Redress - Provide Redress - Redress For - Appropriate Redress