Translation of "effortless ease" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ease - translation : Effortless - translation : Effortless ease - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Effortless. | Без усилий. |
Effortless on beam. | Непринужденная на бревне. |
It was effortless. | It was effortless. |
It is not effortless. | Совсем не требует усилий. |
This is effortless for you. | Ты не прилагаешь усилий. |
See how effortless it is. | И посмотри, насколько в этом нет никаких усилий. |
It makes things look effortless. | Оно помогает избежать неестественности. |
It's effortless, it literally pours in. | Просто и без усилий информация проникает сама по себе. |
You can see they're very blasé and kind of effortless. | Как видите, он держится достаточно скептично и непринужденно. |
To the outside world it may look really easy and effortless. | Где можно найти пиво? Со стороны может казаться, чтo это все легко и просто. |
'And then, something happened. And then. It was like this, effortless. | Это было вот так, без усилий, а потом... |
We will ease his way towards ease. | тому Мы облегчим к легчайшему тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему . |
We will ease his way towards ease. | тому Мы облегчим к легчайшему. |
We will ease his way towards ease. | Он выплачивает закят, делает пожертвования, раздает искупительную милостыню, расходует средства на благие цели и тем самым поклоняется Аллаху посредством своего имущества. Он также поклоняется своему Господу телом, совершает намаз, соблюдает пост. |
We will ease his way towards ease. | Мы облегчим путь к легчайшему (к праведным деяниям). |
We will ease his way towards ease. | Аллах направит по пути добра, что приведёт его к благоденствию и спокойствию. |
We will ease his way towards ease. | Мы облегчим путь к легчайшему. |
We will ease his way towards ease. | Разгладим путь Мы к (вечному) блаженству. |
We will ease his way towards ease. | Тому откроем легкий путь к легкому. |
Steadfastness in the Self. Effortlessness, effortless conviction, even more than conviction. Direct experience. | Устойчивое пребывание в Истинном Я, не требующее усилий, естественная убежденность, даже больше, чем убежденность, прямой опыт непоколебимое, бесспорное знание, где Знание и Бытие являются одним. |
PETER Musicians, O, musicians, 'Heart's ease,' 'Heart's ease' | ПЕТР Музыканты, О, музыканты, легкости Сердца , легкость Сердца ' |
At ease. | Расслабьтесь. |
At ease. | Чувствуйте себя непринуждённо. |
AT EASE. | Вольно. |
At ease. | Закончили. |
At ease. | Вольно. Здравствуйте, сэр. |
At ease. | Что такое? |
At ease! | У спокойтесь! |
At ease! | Рота готова к вашим приказаниям |
We shall ease you to follow the way of Ease. | И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему облегчим все благие дела |
We shall ease you to follow the way of Ease. | И Мы облегчим тебе для легчайшего. |
We shall ease you to follow the way of Ease. | Мы облегчим тебе путь к легчайшему. Это еще одна благая весть о том, что Аллах облегчит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, все дела и сделает его шариат и религию легкой. |
We shall ease you to follow the way of Ease. | Мы облегчим тебе путь к легчайшему. |
We shall ease you to follow the way of Ease. | Мы направим тебя по самому лёгкому пути во всех твоих делах. |
We shall ease you to follow the way of Ease. | Мы облегчим тебе путь к легкому запоминанию Корана . |
We shall ease you to follow the way of Ease. | Мы облегчим тебе дороги Наши, |
We shall ease you to follow the way of Ease. | Мы будем споспешествовать к успеху твоему. |
Having said that, value is not the same as price because value incorporates other qualities such as coolness, such as ease of use, ease of training, ease of translation, ease of adaptation, ease of adoption. | При этом ценность не то же самое, что цена, поскольку ценность включает другие качества, такие, как высокое качество, простота использования, простота обучения, простота перевода, простота адаптации, лёгкость усвоения. |
And We shall ease thy way unto the state of ease. | И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему облегчим все благие дела |
Surely We will ease his way unto the state of ease. | тому Мы облегчим к легчайшему тому Аллах облегчит дела совершения благого и повиновения Ему . |
And We shall ease thy way unto the state of ease. | И Мы облегчим тебе для легчайшего. |
Surely We will ease his way unto the state of ease. | тому Мы облегчим к легчайшему. |
And We shall ease thy way unto the state of ease. | Мы облегчим тебе путь к легчайшему. Это еще одна благая весть о том, что Аллах облегчит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, все дела и сделает его шариат и религию легкой. |
Surely We will ease his way unto the state of ease. | Он выплачивает закят, делает пожертвования, раздает искупительную милостыню, расходует средства на благие цели и тем самым поклоняется Аллаху посредством своего имущества. Он также поклоняется своему Господу телом, совершает намаз, соблюдает пост. |
And We shall ease thy way unto the state of ease. | Мы облегчим тебе путь к легчайшему. |
Related searches : With Effortless Ease - Effortless Chic - Effortless Operation - Effortless Way - Effortless Action - Effortless Living - More Effortless - Effortless Control - Effortless Elegance - Effortless Beauty - Effortless Cool - Effortless Look - Effortless Style