Translation of "efforts to reduce" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

3.4 Efforts to reduce overcrowding in prisons
3.4 Усилия по уменьшению степени переполненности тюрем
efforts to reduce poverty and promote equity
усилий в целях сокращения масштабов нищеты и содействия обеспечению справедливости
E. Main factors affecting efforts to reduce
E. Основные факторы, влияющие на усилия, направленные
E. Main factors affecting efforts to reduce fertility levels
Е. Основные факторы, влияющие на усилия, направленные
3.4 Efforts to reduce overcrowding in prisons 72 74 18
тюрем 72 74 24
Efforts to reduce poverty need to focus on the root causes of poverty.
Усилия по сокращению масштабов нищеты должны быть направлены на ликвидацию коренных причин нищеты.
But each will require considerable early efforts to reduce their fall out.
Но каждое из них потребует значительных заблаговременных усилий для смягчения последствий.
new efforts to reduce structural inequalities within societies by eliminating group discrimination.
предпринять новые усилия по сокращению структурного неравенства в обществе путем искоренения дискриминации его групп
Slovakia made special efforts to reduce long term unemployment of Roma women.
В Словакии прилагались особые усилия по сокращению долгосрочной безработицы женщин цыганок.
We salute the considerable efforts made by some countries to reduce supply.
Мы приветствуем значительные усилия, прилагаемые некоторыми странами по сокращению поставок.
Maximum efforts must be made to reduce the level of UNIDO's regular budget.
Необходимо также прило жить максимум усилий, чтобы снизить уровень регулярного бюджета ЮНИДО.
The freeze has had a negative impact on efforts to reduce vacancy rates.
Этот мораторий оказывает негативное воздействие на усилия по снижению доли вакансий.
Efforts to reduce poverty and improve the lot of women were paying off.
Усилия по сокращению бедности и улучшению положения большинства женщин приносят свои плоды.
Concerted efforts must therefore be taken to reduce injustice, inequality, exclusion and misery.
Ввиду этого требуется осуществлять согласованные усилия, направленные на сокращения масштабов несправедливости, неравенства, маргинализации и страданий.
Further efforts by the nuclear weapon states to reduce their nuclear arsenals unilaterally.
приложение государствами, обладающими ядерным оружием, дальнейших усилий по сокращению своих ядерных арсеналов в одностороннем порядке
The State party continue its efforts to reduce overcrowding in prisons paragraph 72
Рекомендации Комитета
Clearly, Governments must continue their efforts to reduce the magnitude of this problem.
Ясно, что правительства обязаны и далее прилагать свои усилия с целью уменьшить масштабы этой проблемы.
This applies in particular to the fight against terrorism and to efforts to reduce poverty.
Это применимо, в частности, к борьбе против терроризма и к усилиям, направленным на снижение бедности.
In addition, efforts to reduce the fiscal deficits further will continue to be vigorously pursued.
Помимо этого будут энергично продолжаться усилия, предпринимаемые в направлении снижения бюджетного дефицита.
It has also made great efforts to reduce agricultural and rural greenhouse gas emissions.
Он также прилагает огромные усилия по сокращению выбросов парниковых газов в сельском хозяйстве и сельской местности.
Efforts have also been made to reduce expenditures at some high cost duty stations.
215. Предпринимались также усилия для сокращения затрат в ряде мест службы, где имели место высокие расходы.
We also appreciate the efforts to reduce military expenditure and reallocate public expenditure to social sectors.
Мы также положительно оцениваем усилия, направленные на сокращение военных расходов, на перераспределение этих средств на социальные нужды.
(e) To support efforts to reduce capital flight and measures to curb the illicit transfer of funds.
e) поддерживать усилия по сокращению утечки капитала и меры по предотвращению незаконной передачи средств.
The efforts of nuclear weapon States to reduce their nuclear arsenals should be duly appreciated.
Следует должным образом отметить усилия государств, не обладающих ядерным оружием, сократить свои ядерные арсеналы.
(a) Further efforts to be made by the nuclear weapon States to reduce their nuclear arsenals unilaterally
а) приложение государствами, обладающими ядерным оружием, дальнейших усилий по сокращению своих ядерных арсеналов в одностороннем порядке
(i) Further efforts by all the nuclear weapon States to continue to reduce their nuclear arsenals unilaterally
i) приложение всеми государствами, обладающими ядерным оружием, дальнейших усилий по продолжению сокращения своих ядерных арсеналов в одностороннем порядке
(a) Further efforts to be made by the nuclear weapon States to reduce their nuclear arsenals unilaterally
а) приложения государствами, обладающими ядерным оружием, дальнейших усилий по сокращению своих ядерных арсеналов в одностороннем порядке
These efforts have enabled us to reduce adult illiteracy from 85 per cent to 37 per cent.
В результате этих усилий нам удалось снизить уровень неграмотности среди взрослого населения с 85 до 37 процентов.
We will continue to defy Putin and his efforts to reduce Ukraine to a semi sovereign buffer state.
Мы продолжим борьбу с Путиным и его угрозами.
The various engineering initiatives are financially costly, but critical in efforts to reduce potentially fatal accidents.
Разнообразные технические нововведения стоят недешево, но они крайне важны для снижения вероятности смертельного исхода.
Efforts to reduce the vacancy rate are and should be ongoing without any particular time breaks.
Усилия по снижению доли вакансий прилагаются и должны прилагаться беспрерывно.
The State party should intensify its efforts to combat and reduce the incidence of child labour.
Государству участнику следует активизировать усилия по борьбе и пресечению всех подобных инцидентов.
It is clear that consuming nations must increase their efforts to reduce demand within their borders.
Совершенно ясно, что страны потребители должны активизировать свои усилия по сокращению спроса на своих территориях.
Our results show that conservation efforts can reduce the irreversible loss of biodiversity.
Результаты нашего исследования показывают, что усилия по сохранению могут замедлить необратимую утрату биологического разнообразия.
Government efforts to eliminate female illiteracy and to reduce the school dropout rate have had some notable successes.
Усилия государства, направленные на ликвидацию женской неграмотности и на сокращение числа бросающих школу, принесли ощутимые результаты.
Noting with appreciation the international efforts to implement international drug control measures and to reduce drug related poverty,
с удовлетворением отмечая международные усилия, нацеленные на осуществление международных мер по контролю над наркотиками и сокращение масштабов нищеты, обусловленной наркотиками,
15. Monetary authorities made special efforts to control inflationary processes and to reduce pressures on foreign exchange rates.
15. Финансовые органы приложили особые усилия по обеспечению контроля за инфляционными процессами и уменьшению давления в связи с валютными курсами.
Toward this end, it urges all nuclear weapon States to redouble their efforts to reduce their nuclear arsenals.
С этой целью она призывает все государства, обладающие ядерным оружием, удвоить усилия по сокращению своих ядерных арсеналов.
Given this, policymakers should redouble their efforts to reduce poverty by supporting sustainable and inclusive economic growth.
Учитывая это, политики должны удвоить свои усилия по сокращению масштабов нищеты путем поддержки устойчивого и всеобъемлющего экономического роста.
The international community has deployed considerable efforts to reduce the misery and suffering of the civilian population.
Международное сообщество предпринялo значительные усилия с целью уменьшить бедствия и страдания гражданского населения.
250. The first and perhaps most important factor affecting efforts to reduce fertility levels is political commitment.
250. Первым и, возможно, наиболее важным фактором, влияющим на усилия по снижению рождаемости, является политическая воля.
(i) Further efforts by all nuclear weapon States to continue to reduce their nuclear arsenals, unilaterally or through negotiation
i) приложение всеми государствами, обладающими ядерным оружием, дальнейших усилий по продолжению сокращения своих ядерных арсеналов в одностороннем порядке или посредством переговоров между ними
A national malaria policy had been approved and efforts to reduce child mortality linked to HIV AIDS prevention strategies.
Утверждена национальная политика по борьбе с малярией, и предпринимаются усилия по снижению уровня детской смертности в рамках стратегий профилактики ВИЧ СПИДа.
Though we are poor, we are very happy to see that new efforts are being made to reduce demand.
Хотя мы бедны, мы с большим удовлетворением видим, что прилагаются новые усилия, с тем чтобы уменьшить спрос.
These efforts will, in our view, reduce the risk of another Chernobyl type accident.
Эти усилия, по нашему мнению, позволят сократить степень риска новых катастроф, подобных Чернобыльской.

 

Related searches : Reduce To - Aimed To Reduce - Potential To Reduce - Aiming To Reduce - Reduce To Silence - Commitment To Reduce - Try To Reduce - Allows To Reduce - As To Reduce - Means To Reduce - Reduce To Simmer - Reduce To Cash - Contribute To Reduce