Translation of "eminently suited" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

INSOL considers that UNCITRAL is eminently suited to carrying out a project of this complexity and wide ranging significance.
По мнению ИНСОЛ, ЮНСИТРАЛ является именно той организацией, которая лучше других может выполнить такой сложный и важный проект.
Now, everyone in the courtroom, including the jury... is fully aware that you two are eminently suited to each other.
Все в зале суда, включая присяжных... совершенно уверены, что вы вдвоем в высшей степени подходите друг другу.
Eminently correct.
Совершенно верно.
Mr. Masood Khan (Pakistan) Disarmament machinery as it exists today is eminently suited to deal with matters of disarmament and international security.
Г н Масуд Хан (Пакистан) (говорит по анг лийски) Существующий сегодня механизм разоружения успешно служит для рассмотрения вопросов разоружения и международной безопасности.
They are eminently achievable.
Они вполне достижимы.
These are eminently negotiable issues.
Это вопросы, которые вполне можно обсуждать.
Accordingly, the draft text is eminently satisfactory.
В этом смысле данный проект во многих отношениях является удовлетворительным.
The reasons for Europe s defection are eminently geopolitical.
Причины европейского отступничества по существу геополитические.
They're eminently qualified to make flat screen TVs.
Они прекрасно квалифицированы для производства подобных телевизоров.
They're eminently qualified to make flat screen TVs.
Они прекрасно квалифицированы для производства подобных телевизоров.
Suited me, didn't it?
Шли мне, правда?
It's never suited me.
Она никогда мне не шла.
Constantinople suited me better.
Константинополь устраивал меня больше.
We wish him an eminently successful tenure of that high office.
Мы хотели бы пожелать Вам всяческих успехов на этом высоком посту.
The red dress suited her.
Красное платье ей шло.
He is suited for police work.
Он подходит для работы в полиции.
Earth is perfectly suited for life.
Земля безупречно приспособлена для жизни.
Well it's suited for a collar!
Это ж готовый воротник!
Creating financial instruments suited to local needs
создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям
creating financial instruments suited to local needs
создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям
In fact, Europe s educated Roma are proving every day that the problem is eminently solvable.
На самом деле, образованные цыгане в Европе ежедневно доказывают, что проблема может решиться.
This sounds eminently sensible until you realize that Barroso is comparing two entirely different issues.
Это кажется в высшей степени разумным до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы.
Suzuki s joint venture in India suggests that cooperation in high tech manufacturing is eminently possible.
Совместное предприятие Suzuki в Индии предполагает, что сотрудничество в высокотехнологичном производстве имеет реальные возможности.
Disarmament and security goals that seemed distant during the cold war are eminently achievable today.
Те цели разоружения и безопасности, которые казались весьма далекими в годы quot холодной войны quot , совершенно достижимы сегодня.
This planet appears to be suited for colonization.
Эта планета выглядит подходящей для колонизации.
This work is not suited to young girls.
Эта работа девушкам не подходит.
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably.
Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно.
Clearly, the world s democracies lack perfect options, given everyone s eminently reasonable reluctance to resort to force.
Ясно, что у демократий мира отсутствуют совершенные рецепты, особенно принимая во внимание вполне объяснимое нежелание прибегнуть к силовому решению.
This belief has suited the two main political parties.
Это убеждение устраивает две главных политических партии.
The young man is quite suited for the position.
Молодой человек вполне подходит на эту должность.
And that not everybody is suited for this religion.
И, не все подходят для этой религии.
Regional decentralization may not be suited to all countries.
Ситуация может сложиться таким образом, что процесс региональной децентрализации не будет соответствовать реальной ситуации во всех странах.
Statistics Austria carries out a large number of primary surveys for which electronic forms are eminently suitable.
Статистическое управление Австрии проводит большое число первичных обследований, для которых идеально подходят электронные формуляры.
There are many in this Hall right now who would be eminently qualified to perform this task.
В этом зале присутствуют многие, кого можно было прямо сейчас по праву выбрать для осуществления этой задачи.
Surely, these impressive achievements eminently qualify the Republic of China on Taiwan for admission to this Organization.
Безусловно, эти впечатляющие достижения делают Китайскую Республику на Тайване в высшей степени правомочной для вступления в эту Организацию.
18. The World Summit for Social Development was an eminently political event whose impact must be historic.
18. Он подчеркивает, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития является событием исключительного политического характера, которое должно иметь историческое значение.
Tom and Mary seem to be suited for each other.
Похоже, Том и Мэри подходят друг другу.
Tom and Mary seem to be suited for each other.
Кажется, Том с Мэри созданы друг для друга.
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms.
Поскольку ни я, ни Fredrik подходят в меблированных комнатах.
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms.
Потому, что мы с Фредриком не вписываемся в конференц зал.
Come on, I just want to see if we're suited.
Давай, я просто хочу увидеть, подходим пи мы друг другу.
This is not a fanciful vision, but a creative and eminently sensible reinvention of twenty first century statehood.
И это не причудливое видение, а творческое и в высшей степени разумное переосмысление государственности в двадцать первом веке.
It was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable by Europe and the international community.
К этому долго шли, это легко было предугадать, и по силам справиться Европе и международному сообществу.
Since this entire company advanced only a few meters, picking by lot was eminently fair in this case.
Если вся рота почти не продвинулась, то жребий, наоборот, уместен.
He is the last man that is suited for the job.
Он последний человек, который годится для такой работы.

 

Related searches : Eminently Sensible - Eminently Reasonable - Eminently Important - Eminently Respectable - Eminently Affordable - Pre-eminently - Eminently Possible - Most Suited - Not Suited - Uniquely Suited - Are Suited