Translation of "eminently suited" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Eminently - translation : Eminently suited - translation : Suited - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
INSOL considers that UNCITRAL is eminently suited to carrying out a project of this complexity and wide ranging significance. | По мнению ИНСОЛ, ЮНСИТРАЛ является именно той организацией, которая лучше других может выполнить такой сложный и важный проект. |
Now, everyone in the courtroom, including the jury... is fully aware that you two are eminently suited to each other. | Все в зале суда, включая присяжных... совершенно уверены, что вы вдвоем в высшей степени подходите друг другу. |
Eminently correct. | Совершенно верно. |
Mr. Masood Khan (Pakistan) Disarmament machinery as it exists today is eminently suited to deal with matters of disarmament and international security. | Г н Масуд Хан (Пакистан) (говорит по анг лийски) Существующий сегодня механизм разоружения успешно служит для рассмотрения вопросов разоружения и международной безопасности. |
They are eminently achievable. | Они вполне достижимы. |
These are eminently negotiable issues. | Это вопросы, которые вполне можно обсуждать. |
Accordingly, the draft text is eminently satisfactory. | В этом смысле данный проект во многих отношениях является удовлетворительным. |
The reasons for Europe s defection are eminently geopolitical. | Причины европейского отступничества по существу геополитические. |
They're eminently qualified to make flat screen TVs. | Они прекрасно квалифицированы для производства подобных телевизоров. |
They're eminently qualified to make flat screen TVs. | Они прекрасно квалифицированы для производства подобных телевизоров. |
Suited me, didn't it? | Шли мне, правда? |
It's never suited me. | Она никогда мне не шла. |
Constantinople suited me better. | Константинополь устраивал меня больше. |
We wish him an eminently successful tenure of that high office. | Мы хотели бы пожелать Вам всяческих успехов на этом высоком посту. |
The red dress suited her. | Красное платье ей шло. |
He is suited for police work. | Он подходит для работы в полиции. |
Earth is perfectly suited for life. | Земля безупречно приспособлена для жизни. |
Well it's suited for a collar! | Это ж готовый воротник! |
Creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
creating financial instruments suited to local needs | создания финансовых инструментов, отвечающих местным потребностям |
In fact, Europe s educated Roma are proving every day that the problem is eminently solvable. | На самом деле, образованные цыгане в Европе ежедневно доказывают, что проблема может решиться. |
This sounds eminently sensible until you realize that Barroso is comparing two entirely different issues. | Это кажется в высшей степени разумным до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы. |
Suzuki s joint venture in India suggests that cooperation in high tech manufacturing is eminently possible. | Совместное предприятие Suzuki в Индии предполагает, что сотрудничество в высокотехнологичном производстве имеет реальные возможности. |
Disarmament and security goals that seemed distant during the cold war are eminently achievable today. | Те цели разоружения и безопасности, которые казались весьма далекими в годы quot холодной войны quot , совершенно достижимы сегодня. |
This planet appears to be suited for colonization. | Эта планета выглядит подходящей для колонизации. |
This work is not suited to young girls. | Эта работа девушкам не подходит. |
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably. | Основы политики ЕЦБ хорошо подходят для борьбы с большими системными пожарами, но плохо подходят для локальных пожаров, которые, таким образом, могут распространяться бесконтрольно. |
Clearly, the world s democracies lack perfect options, given everyone s eminently reasonable reluctance to resort to force. | Ясно, что у демократий мира отсутствуют совершенные рецепты, особенно принимая во внимание вполне объяснимое нежелание прибегнуть к силовому решению. |
This belief has suited the two main political parties. | Это убеждение устраивает две главных политических партии. |
The young man is quite suited for the position. | Молодой человек вполне подходит на эту должность. |
And that not everybody is suited for this religion. | И, не все подходят для этой религии. |
Regional decentralization may not be suited to all countries. | Ситуация может сложиться таким образом, что процесс региональной децентрализации не будет соответствовать реальной ситуации во всех странах. |
Statistics Austria carries out a large number of primary surveys for which electronic forms are eminently suitable. | Статистическое управление Австрии проводит большое число первичных обследований, для которых идеально подходят электронные формуляры. |
There are many in this Hall right now who would be eminently qualified to perform this task. | В этом зале присутствуют многие, кого можно было прямо сейчас по праву выбрать для осуществления этой задачи. |
Surely, these impressive achievements eminently qualify the Republic of China on Taiwan for admission to this Organization. | Безусловно, эти впечатляющие достижения делают Китайскую Республику на Тайване в высшей степени правомочной для вступления в эту Организацию. |
18. The World Summit for Social Development was an eminently political event whose impact must be historic. | 18. Он подчеркивает, что Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития является событием исключительного политического характера, которое должно иметь историческое значение. |
Tom and Mary seem to be suited for each other. | Похоже, Том и Мэри подходят друг другу. |
Tom and Mary seem to be suited for each other. | Кажется, Том с Мэри созданы друг для друга. |
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms. | Поскольку ни я, ни Fredrik подходят в меблированных комнатах. |
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms. | Потому, что мы с Фредриком не вписываемся в конференц зал. |
Come on, I just want to see if we're suited. | Давай, я просто хочу увидеть, подходим пи мы друг другу. |
This is not a fanciful vision, but a creative and eminently sensible reinvention of twenty first century statehood. | И это не причудливое видение, а творческое и в высшей степени разумное переосмысление государственности в двадцать первом веке. |
It was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable by Europe and the international community. | К этому долго шли, это легко было предугадать, и по силам справиться Европе и международному сообществу. |
Since this entire company advanced only a few meters, picking by lot was eminently fair in this case. | Если вся рота почти не продвинулась, то жребий, наоборот, уместен. |
He is the last man that is suited for the job. | Он последний человек, который годится для такой работы. |
Related searches : Eminently Sensible - Eminently Reasonable - Eminently Important - Eminently Respectable - Eminently Affordable - Pre-eminently - Eminently Possible - Most Suited - Not Suited - Uniquely Suited - Are Suited