Translation of "enforce a policy" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Enforce - translation : Enforce a policy - translation : Policy - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What security policy, in other words are we trying to enforce? | Какие политики безопасности, иными словами мы пытаемся применять? |
This inadequate legal harmonization and policy coordination has resulted in a limited capacity to enforce existing measures. | Это отсутствие должного согласования законодательства и координации политики привело к ограничению возможностей по обеспечению соблюдения принятых мер. |
Enforce? | Не нравится? |
This has been lacking in the past, as the IMF had insufficient instruments to enforce policy action. | Этого не хватало в прошлом, поскольку у МВФ не было достаточно инструментов для приведения в исполнение политических действий. |
Such a vacuum can be created only by government leaders who are too cowardly to devise and enforce their own defense policy. | Такой вакуум может быть создан только политическими лидерами, которым не хватает решительности разработать и провести в жизнь собственную оборонную политику. |
International peacekeepers should enforce such a truce. | Международные миротворческие силы должны обеспечить соблюдение перемирия. |
In this position, he tried to enforce Kentucky's neutrality policy in the early days of the Civil War. | В этой должности Бакнер попытался обеспечить соблюдение штатом Кентукки нейтралитета в первые дни Гражданской войны. |
Enforce DRM restrictions | Принудительно использовать ограничения DRM |
4. The Agency should establish and enforce a clear policy on the ownership of property acquired for projects through third party contributions donations. | 4. Агентство должно разработать и проводить в жизнь четкую политику в отношении права собственности на имущество, приобретенное для проектов на взносы дотации третьих сторон. |
We just enforce 'em. | Мы просто их соблюдаем. |
(d) The Agency should establish and enforce a clear policy on the ownership of property acquired for projects through third party contributions donations (para. 78) | d) Агентство должно разработать и обеспечивать соблюдение четкой политики в отношении принадлежности имущества, приобретенного для осуществления проектов благодаря взносам дотациям третьих сторон (пункт 78) |
78. The Board therefore recommends that the Agency establish and enforce a clear policy on the ownership of property acquired through third party donations contributions. | 78. В связи с этим Комиссия рекомендует Агентству разработать и обеспечить осуществления четких правил владения имуществом, приобретенным на взносы пожертвования третьих сторон. |
Indeed, East Asian countries may find it difficult to conduct candid surveillance of one another s policies and enforce firm policy conditionality. | Страны Восточной Азии могут не захотеть заниматься беспристрастной аналитикой политики друг друга и вводить твердые условия политических действий по причине сложности этой деятельности. |
Moreover, a leading economic group was established to enforce bureaucratic compliance, as was a national security council (similar to that in the United States) to coordinate foreign policy. | Более того, была основана лидирующая экономическая группа, чтобы добиться послушания от бюрократов, а также был основан совет национальной безопасности (схожий с советом в США), чтобы координировать внешнюю политику. |
UNMIL will continue to vigorously enforce my zero tolerance policy and ensure that all sexual exploitation and abuse allegations are thoroughly investigated. | МООНЛ продолжит энергично обеспечивать осуществление моей политики абсолютной нетерпимости и добиваться того, чтобы все жалобы на сексуальную эксплуатацию и сексуальные посягательства тщательно расследовались. |
A policy analysis advisory committee was established by the Republic of Korea in 2002 to enforce the legislated mandatory gender impact analysis by national and local governments. | В Республике Корея в 2002 году был создан Консультативный комитет по анализу политики, которому было поручено обеспечить соблюдение установленного требования об анализе того, как деятельность национальных и местных органов управления сказывается на положении женщин. |
Indeed, under the European Treaties, the Union has no competence to enact legislation and policy in these domains, nor powers to enforce them. | Действительно, согласно Европейским договорам, Союз не имеет полномочий принимать законы и разрабатывать политику в этих областях, а также приводить их в исполнение. |
Objective 3 enforce proactive client servicing. | Цель 3 обеспечение активного обслуживания клиентов. |
You want us to enforce them? | Чтото не нравится? |
And who will enforce the laws? | А кто будет охранять законы? |
Is it time to apply and enforce a no fly zone? | Не пора ли ввести и обеспечить зону, запретную для полетов? |
(a) Enforce and closely monitor the Law on Protection from Violence | а) обеспечить соблюдение Закона о защите против насилия и установить строгий контроль за его выполнением |
The Committee's principal function is to promote and enforce policy to advance the status of women in all spheres of State and public life. | Главной функцией данного Комитета является продвижение и реализация политики улучшения положения женщин во всех сферах государственной и общественной жизни. |
Balochistan is expected to enforce similar arrangements. | В Белуджистане ожидается введение аналогичных мер. |
Maybe they enforce it. Maybe they don't. | Возможно, оно принуждает вас, возможно, нет. |
It will enforce the rule of law, but only for a price. | Они будут обеспечивать верховенство закона, но лишь за свою цену. |
However, there is a lack of ability and readiness to enforce legislation. | Однако отмечается нехватка возможностей и готовности обеспечивать соблюдение законодательства. |
Would you enforce me to a world of cares? Call them again. | Вы целый мир забот хотите дать мне! |
Enforce speed limits and speed control. Enforce maximum permissible alcohol blood level for drivers of less than 0.05 g dl. | Необходимо ввести максимально допустимую норму содержания алкоголя в крови водителей на уровне менее 0,05 г дл. |
The majority of jurisdictions are generally able to effectively enforce their competition legislation within these confines, which often imply a blurring of the competition authority and sector regulator jurisdictions or a policy vacuum. | Передача функций обеспечения соблюдения законов о конкуренции исключительно органу по вопросам конкуренции. |
Or does it simply reflect the fact that the ECB now intends to enforce its old policy of not commenting on exchange rates whatever the circumstance? | Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас намерен претворить в жизнь свою старую политику не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства? |
But in practice it is hard to enforce. | Но на практике это трудно осуществить. |
Policymakers must enforce criminal sanctions against these practices. | Политики должны обеспечить уголовные санкции в отношении подобной практики. |
The question is how to enforce the law? | Вопрос заключается в том, как следить за соблюдением закона? |
The new city council tried to enforce prohibition. | Новый городской совет пытался принуждать соблюдать сухой закон. |
It must be possible to enforce these rules. | Дисциплина на рынке |
I will enforce your face into my ass! | Засунь башку себе в жопу. |
Well, we gotta enforce the law, don't we? | Мы должны соблюдать закон, да? |
Only the Security Council can enforce an international tribunal s judgment on a noncompliant state. | Только Совет Безопасности может выполнять решение международного трибунала на государства невыполняющие международное право. |
People have voted for a senate that will make it difficult to enforce changes. | Люди выбрали Сенат так, что изменения будут осуществляться с трудом. |
Governments can, of course, enforce public sector wage cuts. | Правительства могут, конечно, совершить урезания заработной платы в госсекторе. |
Japan s nuclear regulator did not enforce stricter security rules. | Американская Комиссия по ценным бумагам (SEC) не требовала увеличения уставного капитала и не сдерживала рискованные практики больших инвестиционных банков. Японские регуляторные органы в области ядерной энергетики не вводили более жестких мер безопасности. |
As moral creatures, we are driven to enforce justice. | Как нравственные существа, мы еще стремимся к справедливости. |
He supports international involvement to enforce post conflict peace. | Он также за идею международного участия с целью обеспечения мира после прекращения конфликтов. |
Japan s nuclear regulator did not enforce stricter security rules. | Японские регуляторные органы в области ядерной энергетики не вводили более жестких мер безопасности. |
Related searches : Enforce This Policy - Enforce A Guarantee - Enforce A Pledge - Enforce A Breach - Enforce A Judgment - Enforce A Document - Enforce A Law - Enforce A Contract - Enforce A Right - Enforce A Claim - Enforce A Patent - Enforce A Rule