Translation of "enforceable agreement" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Is faith enforceable?
Вера обеспечивается законом?
This provision is directly enforceable.
Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой.
These provisions are directly enforceable.
Применение этих положений обеспечивается непосредственно.
Nevertheless, an international agreement must be incorporated into the domestic legal system to be enforceable as part of the domestic legal system.
Однако международное соглашение должно быть инкорпорировано во внутренний правопорядок, с тем чтобы оно могло порождать последствия и рассматриваться как часть национальной правовой системы.
A protection order is enforceable throughout Namibia.
Охранный судебный приказ действует на всей территории Намибии.
The respondent objected, invoking the Polish judgment and the lack of a valid arbitration agreement. The Higher Regional Court declared the award enforceable.
Истец оспорил это ходатайство, сославшись на принятое в Польше судебное решение и на отсутствие юридически действительного арбитражного соглашения.
The Higher Regional Court, upheld by the German Supreme Court, deemed the arbitration agreement valid and its wording unequivocal, and declared the award enforceable.
Верховный земельный суд, поддержанный Верховным судом Германии, счел арбитражное соглашение имеющим юридическую силу, а его формулировку четкой и объявил вышеупомянутое арбитражное решение подлежащим исполнению.
There is no enforceable law on the books.
Нет ни одного закона, где это было бы написано черным по белому.
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties?
Должны ли оговорки об исключительной юрисдикции подлежать применению в отношении третьих сторон?
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate
b) имеется ли четкий и осуществимый мандат
It would ensure enforceable international human rights, environmental, and labor laws.
Этот подход обеспечил бы соблюдение международных прав человека, выполнение законов о защите окружающей среды и о труде.
This is a directly enforceable provision which complements existing extradition treaties.
Данное положение обладает непосредственной исполнительной силой.
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament.
Австралия разделяет цель полного, контролируемого и поддающегося проверке ядерного разоружения.
For mixed waste, a similar legally enforceable obligation does not exist.
Для смешанных отходов равного по степени законного обязательства не существует.
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof.
Все случаи нарушения этого закона рассматриваются в Верховном суде.
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy.
Это связано с отсутствием соответствующего законодательства и контроля за защитой частной жизни граждан.
Because these agreements are not enforceable by the rules, these agreements are often broken.
Так как эти договоры не имеют обязательной силы согласно правилам, они часто нарушаются.
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts.
В конституции Американского Самоа содержится билль о правах, гарантом соблюдения положений которого является суд.
Article 257 of the Code states, immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action .
Статья 257 Кодекса гласит Незамедлительно выполняемые решения не препятствуют основному исковому производству .
No one shall be considered guilty of a crime until a court judgement has become enforceable
Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу.
In addition, court judgements are enforceable under article L. 11 of the Code of Administrative Justice.
Кроме того, судебные решения подлежат исполнению на основе применения статьи L.11 КАЮ.
(d) To have an enforceable right to compensation in the case of unlawful deprivation of liberty.
d) обеспеченное возможностью принудительного исполнения право на компенсацию в случае незаконного лишения свободы.
(a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable
а) будет устанавливать процедуры автоматического исполнения судебных решений, принятых по делам о насильственном похищении
But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable.
Однако они открыто игнорируют тот факт, что Кодекс поведения является добровольным и тем самым не подлежит обязательному исполнению.
In 1998 the claimant applied to have an award rendered in its favour declared enforceable in Poland.
В 1998 году истец подал ходатайство о вынесении в его пользу арбитражного решения, подлежавшего обязательному исполнению в Польше.
(e) In operative paragraph 9, the word enforceable would be inserted before the words means of access
e) в пункте 9 постановляющей части перед словами возможностей для доступа следует вставить слова обеспеченные правовой защитой
Such discrimination constitutes, under Article 5, a civil wrong, enforceable under the provisions of the Tort Ordinance.
Согласно статье 5 такая дискриминация представляет собой общественное зло, подлежащее наказанию в рамках положений Указа о гражданских правонарушениях.
Ms. Morvai added that rights, by definition, must be enforceable. Did the State party have labour inspectors?
Г жа Морваи добавила, что права по определению должны обладать юридической силой.
A problem, which may arise here, is that the law becomes too constrained and will not be enforceable.
Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила ужесточатся и их невозможно будет соблюдать.
(E) Introduce legally enforceable time limits for the detention of rejected asylum seekers who are under expulsion orders.
7 Е) установить юридически обязательные сроки содержания под стражей лиц, которым было отказано в предоставлении убежища и в отношении которых действует постановление о высылке.
(d) Ensure that victims of trafficking obtain redress and have an enforceable right to fair and adequate compensation.
d) обеспечить, чтобы жертвы торговли людьми имели возможность получить компенсацию и обладали защищенным законом правом на справедливую и надлежащую компенсацию.
A more general, perhaps more powerful approach, is for the international community to agree on general, enforceable political standards.
Более общий, и, вероятно, более сильный подход для международного сообщества заключался бы в согласованном принятии распространяемого на всех, принудительно применимого политического стандарта.
The respondent (hereinafter the appellant ) appealed against an order of the Trial Division declaring a foreign arbitral award enforceable.
Ответчик (далее именуемый заявитель ) опротестовал постановление Судебной палаты о признании решения иностранного арбитражного суда.
Successor Agreement to the International Agreement on
соглашение по оливковому маслу и пищевым оливкам 1986 года
agreement
agreement
Agreement?
Договор?
Over the last two decades, lobbyists have worked to harmonize and strengthen a far stricter and globally enforceable IP regime.
В течение последних двадцати лет лоббисты стремились гармонизировать и укрепить гораздо более строгое и глобальное исполнение режима ИС.
An integrated, transparent, adaptive and enforceable regulatory framework is essential for fisheries and oceans sustainability and that of its industries.
Комплексные, транспарентные, скорректированные и обязательные регулирующие рамки жизненно важны для рыболовного промысла и устойчивости Мирового океана и его отраслей.
Therefore, this report deals only with the provisions of paragraph 7 of the resolution, which are enforceable at this time.
Поэтому настоящий доклад касается исключительно положений пункта 7 резолюции, которые в настоящее время могут быть выполнены.
Finally, any negotiated accord must be freely entered by the parties concerned and must be viable, equitable, fair and enforceable.
Наконец, любое достигнутое в ходе переговоров соглашение должно быть подписано заинтересованными сторонами добровольно, и оно должно быть жизнеспособным, равноправным, справедливым и выполнимым.
This is clearly an unsustainable situation and a restructured, enforceable and more effective billing and collection system is urgently required.
При такой ситуации срочно требуется введение измененной, имеющей законную силу и более эффективной системы расчета и сбора платежей за электроэнергию.
Climate bonds have the potential to empower countries and institutions as they move toward meeting enforceable commitments to reduce CO2 emissions.
Климатические облигации обладают потенциалом, который повышает возможности различных стран и организаций в их работе по выполнению обязательств по снижению выбросов CO2.
However, given current European and American law, these claims require a novel legal underpinning in order to be valid and enforceable.
Однако, учитывая действующие европейский и американский законы, этим требованиям необходима новая юридическая основа, чтобы стать законными и основательными.
Under the U.S. proposal, forum selection clauses in volume contracts would be enforceable and binding on third parties under specified conditions.
Согласно предложению Соединенных Штатов, оговорки о выборе суда, содержащиеся в договорах о перевозке какого либо объема грузов, будут подлежать принудительному исполнению и иметь обязательную силу для третьих сторон при оговоренных условиях.
The respondent opposed this declaration and asked the Court to reject the claimant's application to declare the tribunal's temporary injunction enforceable.
Ответчик опротестовал данное заявление и ходатайствовал о том, чтобы Верховный земельный суд отказал истцу в просьбе объявить временное распоряжение арбитражного суда подлежащим обязательному исполнению.

 

Related searches : Legally Enforceable Agreement - Enforceable Right - Enforceable Obligation - Be Enforceable - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through - Enforceable Undertaking - Enforceable Rules - Not Enforceable - Enforceable Judgment - Fully Enforceable