Translation of "enhance its status" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This does not enhance the legal status of women.
Это не способствует укреплению правового статуса женщин.
My Government will continue to enhance and uplift the status of women.
Наше правительство будет и впредь укреплять и повышать положение женщин в обществе.
In its final declaration, the Paris conference had stressed the need to enhance the status, education and living conditions of women.
В своей заключительной декларации Парижская конференция подчеркнула необходимость улучшения положения, образования и условий жизни женщин.
239. Generally not much had been done to enhance the status of women.
239. Если говорить в целом, то для улучшения положения женщин сделано немного.
(a) Evaluating the impact of programmes designed to enhance the status of women and legislation granting women equal status with men
а) об оценке последствий программ, направленных на улучшение положения женщин, и законов, обеспечивающих равные права мужчин и женщин
The State party should consider eliminating discrimination on the basis of status within the Roma minority and provide to the whole Roma community a status free of discrimination, and improve its living conditions and enhance its participation in public life.
Государству участнику следует воздерживаться от любого преследования или запугивания журналистов и обеспечить, чтобы в его законодательстве и практике полностью соблюдались требования статьи 19 Пакта.
Second, the government must enhance its communication strategy.
Во вторых, правительство должно улучшить свою стратегию коммуникаций.
These openings, however, do not general enhance their status nor enjoy quality access to the kgotla.
Это послабление, однако, в целом не укрепляет их статус и не обеспечивает им должного доступа к кготле.
Work to enhance the status of women, protect them and help them to fulfil their potential.
Бороться за переоценку роли женщин, их защиту и их всестороннее развитие.
In our view, it is necessary in such a manner to enhance the status of the issue.
По нашему мнению, необходимо таким образом укрепить статус этой сферы.
(f) To enhance the status, morale and professionalism of teachers and to address shortages of qualified teachers
f) повышать статус, нравственный уровень и профессионализм преподавателей и решать проблемы, связанные с нехваткой квалифицированных преподавателей
And now Russia, by means of its military intervention on Assad s behalf, is seeking to enhance its status as a global power vis à vis the West (and the United States in particular).
Тем временем Россия благодаря военной интервенции, осуществляемой от имени Асада, пытается повысить свой статус мировой державы, оппонирующей Западу (и в особенности США).
Granting observer status to the Sovereign Military Order of Malta in the General Assembly would enhance the coordination and effectiveness of its activities on behalf of the disadvantaged.
Предоставление Суверенному военному Мальтийскому ордену статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее будет способствовать укреплению координации и повышению эффективности его деятельности в интересах бездомных.
To enhance the status of women, AGBEF has also launched a project on Women, Islam and Family Planning .
С целью улучшения положения женщин Гвинейская ассоциация по вопросам благосостояния семьи также приступила к реализации проекта Женщины, ислам и планирование размера семьи .
59. He hoped that the Conference would give renewed impetus to efforts to enhance the status of women.
59. Выступающий выражает надежду, что Конференция придаст новый импульс усилиям, предпринимаемым в целях улучшения положения женщин.
In 2008, its town status was restored.
При этом Приморску был возвращён статус города.
It gained its town status in 2005.
Костандово () город в Болгарии.
No one currently denied its colonial status.
В настоящее время никто не отрицает колониального статуса Пуэрто Рико.
More generally speaking, observer status would, of course, enhance the ability of the Permanent Court of Arbitration to intensify its cooperation with the United Nations in all appropriate fields.
В более общем плане статус наблюдателя, разумеется, позволит Постоянной Палате Третейского Суда расширить свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций во всех соответствующих областях.
It was said that the Government, as a large donor country, ought to direct its official development assistance towards helping to enhance the status of women in recipient countries.
555. Как отмечалось, правительство крупной страны донора должно направлять свою официальную помощь в интересах развития на цели улучшения положения женщин в странах получателях.
The ASEAN 3 must continue to increase its resources, enhance its independence and improve its operational procedures.
Группе АСЕАН 3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования.
Action to enhance the status of the Arab family, improve its position among social institutions and in its immediate environment, and develop national policies for development and integration of the family and ensure its participation in decision making mechanisms.
Принятие мер для повышения статуса арабской семьи, улучшения ее положения среди социальных институтов и ее непосредственного окружения, разработка национальной стратегии развития и интеграции семьи, а также обеспечение ее участия в механизмах принятия решений.
The Security Council ought to enhance both its effectiveness and its efficiency, as well as its representational capacity.
Совет Безопасности должен повысить как свою эффективность, так и производительность, а также свой представительный потенциал.
In 1841 the garden received its permanent status.
В 1841 году сад получает постоянный статус.
Status of the Convention and its implementing Agreements
А. Состояние Конвенции и соглашений об осуществлении ее положений
STATUS OF WOMEN AT ITS THIRTY EIGHTH SESSION
ПО ПОЛОЖЕНИЮ ЖЕНЩИН НА ЕЕ ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОЙ СЕССИИ
70. Such developments would enhance the status of the Conference on Disarmament as the sole forum for multilateral disarmament negotiations.
70. Эти события положительно скажутся на Конференции по разоружению как едином форуме многосторонних переговоров в области разоружения.
Aware of the need to enhance its authority and role and to improve its working methods,
сознавая необходимость повышения своего авторитета и роли и совершенствования методов своей работы,
It is now taking action to reorganize its structure and to enhance coordination between its programmes.
В настоящее время Организация принимает меры, направленные на реорганизацию своей структуры и повышение эффективности координации ее программ.
Delegations encouraged UNFPA to enhance its partnerships, including with the private sector.
Делегации призвали ЮНФПА расширять свои партнерские отношения, в том числе с частным сектором.
Enhance
Улучшить
Enhance
Улучшение
Székesfehérvár got back its town status only in 1703.
Секешфехервар вернул статус города только в 1703 году.
Officially, the town was given its status in 1965.
Официальный статус город получил в 1965 году.
Its status is different from that under common law.
Его статус отличен от того, который ему положен в соответствии с обычным правом.
Its final status would be determined at a later time by its stakeholders.
Его окончательный статус мог бы быть определен позднее соответствующими заинтересованными сторонами.
Steps had been taken to enhance the status of civil society there were now more than 390 NGOs in the country.
Были приняты меры по укреплению статуса гражданского общества в настоящее время в стране насчитывается более 390 НПО.
Bulgaria openly declares its readiness to enhance its cooperation including as a full member with NATO and its member States.
Болгария открыто заявляет о своей готовности активизировать свое сотрудничество в том числе в качестве полноправного члена с НАТО и его государствами членами.
By flaunting its willingness to take greater risks, the North hopes to further enhance its bargaining power.
Щеголяя своей готовностью взять на себя больший риск, Север надеется усилить еще больше свои позиции на переговорах.
ACC has also undertaken a major reform effort to improve its working methods and enhance its effectiveness.
АКК также осуществляет крупную реформу в целях совершенствования своих рабочих методов и повышения эффективности своей работы.
Such a step would make the Council more representative and enhance its legitimacy.
Такой шаг сделал бы Совет более представительным и усилил бы законность его действий.
Turkey firmly believes that enlarging the Security Council membership would enhance its effectiveness.
Турция твердо верит в то, что увеличение членского состава Совета Безопасности повысило бы его эффективность.
We should seek, therefore, to enhance its ability to address our common goals.
Мы должны стремиться к тому, чтобы укрепить ее потенциал для достижения наших общих целей.
This would enhance the Council apos s representative character and its moral authority.
Это повысило бы представительность и моральный авторитет Совета.
167. Referring to the question of the equality of women, the Government had taken many steps to enhance the status of women.
167. Что касается вопроса о равенстве женщин, то правительством предприняты многочисленные меры по улучшению положения женщин.

 

Related searches : Its Status - Enhance The Status - Enhance Its Reputation - Enhance Business - Enhance Transparency - Enhance With - Enhance Image - Enhance Efficiency - Enhance Quality - Enhance Security - Enhance Cooperation - Enhance Capabilities