Translation of "ensuring quality" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Ensuring universal access to quality education and training
обеспечение всеобщего доступа к качественному образованию и профессиональной подготовке
One challenge that was mentioned by many was ensuring the quality of community based activity.
Многие ораторы говорили о проблеме обеспечения качества деятельности на уровне общин.
UNICEF and its partners will help in building these prerequisites and in ensuring their quality.
ЮНИСЕФ и его партнеры помогут создать эти необходимые условия на качественном уровне.
One challenge that was mentioned by many was ensuring the quality of community based activity.
Многие ораторы отмечали проблему обеспечения качества деятельности на уровне общин.
The Advisory Board plays an important role in ensuring that these quality criteria are met.
Важную роль в обеспечении соблюдения этих критериев качества играет Консультативный совет.
However, this does not mean that the Inspectors will lose sight of ensuring high quality reports.
Однако это не означает, что инспекторы перестанут уделять внимание обеспечению высокого качества докладов.
Each piece is handmade with the utmost care by skilled craftsmen ensuring its uniqueness and quality
Каждое украшение сделано вручную с максимальным усердием умелыми мастерами, что гарантирует их качество и уникальность.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement procedures ensuring the consistency and quality of public protection information.
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии разработать процедуры, обеспечивающие непротиворечивость и качество находящейся в открытом доступе информации по вопросам защиты.
Ensuring high quality output and local consumers loyalty requires keeping their workforces happy and maintaining a positive public image.
Для обеспечения высокого качества продукции и лояльности местных потребителей необходимо, чтобы работники были довольны и чтобы компания имела положительный имидж в обществе.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement procedures ensuring the consistency and quality of public information on protection.
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии разработать процедуры, обеспечивающие непротиворечивость и качество находящейся в открытом доступе информации по вопросам защиты.
The City of Skopje representatives seem totally uninterested in ensuring that the publication of the air quality data online continues.
Городскую администрацию, кажется, совсем не волнует, будет ли информация о качестве воздуха снова доступна онлайн.
In ensuring improved conformity with market requirements, focus is given to upgrading standards, metrology, testing and quality infrastructure and services.
В рамках усилий по обеспечению более полного соответствия рыночным требованиям основное внимание уделяется совершенствованию служб и инфраструктуры стандартизации, метрологии, испытаний и обеспечения качества.
One particular challenge with regard to the quality of action at the community level was ensuring that it was evidence based.
Использование фактических данных имеет особое значение для обеспечения эффективной деятельности на уровне общин.
For substantive matters they have a direct link with their practice group in BDP, ensuring high quality and consistent policy advice.
Что касается вопросов существа, то они поддерживают прямую связь с соответствующей тематической группой в БПР, обеспечивая высококачественное и непрерывное консультирование по вопросам политики.
Ensuring access to quality health care, whether for diagnostic treatment or preventive measures, is of critical importance to women's health and wellness.
Решающее значение для здоровья и благосостояния женщины имеет обеспечение доступа к качественным медицинским услугам, будь то лечебно диагностические или профилактические меры.
One delegation noted the importance of ensuring quality control in evaluations, particularly in those carried out by end users and by implementers.
Одна делегация отметила значение обеспечения контроля за качеством при осуществлении оценок, в особенности тех, которые осуществляются конечными пользователями и учреждениями исполнителями.
Ensuring the access of the entire population to basic social services, whose quality must be gradually improved, is one feature of this commitment.
В этой связи будет обеспечен доступ всем гражданам к основным социальным услугам, качество которых будет постепенно улучшаться.
It provides a simple and workable platform, ensuring consistency of quality and content of different training programmes and setting out training evaluation mechanisms.
Каждый учебный модуль предназначен для целевой группы, имеет четкие цели и последовательную структуру.
Ensuring the availability of, and access to, targeted and diversified treatment and improving the quality of treatment are core to reducing drug demand.
Ответные действия вмешательства, законы и элементы политики.
International organizations could also assist developing countries in infrastructure development and in the construction of laboratories necessary for ensuring that quality standards are met.
Кроме того, международные организации могли бы оказать содействие развивающимся странам в развитии инфраструктуры и в строительстве лабораторий, необходимых для обеспечения соблюдения стандартов качества.
The Committee believes that there is a need to examine translation requirements and methods with a view to reducing costs while ensuring optimal quality.
США больше первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2004 2005 годов.
A system and mechanisms for ensuring quality management, coordination of all activities and effective monitoring and evaluation have been built in into the Strategy.
В Стратегии определены методы и механизмы, обеспечивающие качественное управление, координацию всех видов деятельности и эффективный контроль и оценку.
Finally, they need to attain a rapid rate of productivity growth, which can be achieved only by ensuring a high quality, broadly accessible educational system.
И, наконец, им надо добиться быстрых темпов роста производительности, чего можно достичь, только создав высококачественную, широко доступную систему образования.
As in America, the issue is not racial and class reservations and preferences, but ensuring high quality primary education for all, rich and poor alike.
Как и в Америке, смысл заключается не в создании резервов и предпочтений для рас и классов, а в предоставлении высококачественного начального образования для всех и для богатых, и для бедных.
The aim was to disseminate international refugee law and to promote the protection of rights, after ensuring the quality and consistency of UNHCR labelled publications.
Цель этой работы заключается в распространении информации о международном беженском праве и поощрении защиты прав после обеспечения качества и непротиворечивости изданий, выходящих под грифом УВКБ.
The EurepGAP standard, for instance, is likely to become a very important international benchmark for ensuring food safety and consistently high quality of horticultural produce.
Например, стандарт EurepGAP может превратиться в очень важный международный инструмент обеспечения безопасности продуктов питания и неизменно высокого качества продукции садоводства.
Quality assurance is there shared responsibility for quality assurance and quality control?
Обеспечение качества существует ли коллективная ответственность за обеспечение и контроль качества?
Ensuring ethical conduct
обеспечение этичного поведения
Ensuring environmental sustainability
Обеспечение экологической устойчивости
Ensuring public participation
d) Обеспечение участия общественности
Ensuring housing adequacy
Обеспечение адекватного жилья
Quality
Качеству филе
quality
качество
Quality
Качество
Quality
Интерполяция
Quality
Качество
Quality
Качество
Quality
Качество
Quality
Изменить угол поворота объекта
Quality
Непрозрачность
(g) Contributing to the fulfilment of the mandate of the Office of the Comptroller General by ensuring the integrity and quality of information systems and databases
g) содействия выполнению мандата Канцелярии Генерального контролера путем обеспечения защиты и качества информационных систем и баз данных
The bureau proposed including a new paragraph in the introduction concerning the responsibilities for ensuring the application of the standard and the quality of the lot.
Бюро предложило включить во введение новый пункт, касающийся обязательств в отношении обеспечения применения стандарта и качества торговой партии.
Ensuring the quality of health services is a key challenge. PPM DOTS India demonstrated how Governments can do so by playing a regulation and stewardship role.
Обеспечение качества услуг в области здравоохранения является одной из важнейших задач.
(g) Contributing to the fulfillment of the mandate of the Office of the Comptroller General by ensuring the integrity and quality of information systems and databases
g) содействия выполнению мандата Канцелярии Генерального контролера путем обеспечения защиты и качества информационных систем и баз данных
A methodological option of this kind is centred on the key challenge of ensuring the quality of the involvement of civil society participants in the process.
Такой методологический выбор обусловлен важнейшей задачей по гарантированию качества работы, связанной с вовлечением субъектов гражданского общества в эти процессы.

 

Related searches : Ensuring Quality Assurance - Ensuring High Quality - Ensuring Data Quality - By Ensuring - In Ensuring - Thus Ensuring - Ensuring Safety - Ensuring Communication - Ensuring Alignment - Ensuring Accuracy - Of Ensuring - Ensuring Coherence - Ensuring Supply