Translation of "ensuring quality" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ensuring - translation : Ensuring quality - translation : Quality - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ensuring universal access to quality education and training | обеспечение всеобщего доступа к качественному образованию и профессиональной подготовке |
One challenge that was mentioned by many was ensuring the quality of community based activity. | Многие ораторы говорили о проблеме обеспечения качества деятельности на уровне общин. |
UNICEF and its partners will help in building these prerequisites and in ensuring their quality. | ЮНИСЕФ и его партнеры помогут создать эти необходимые условия на качественном уровне. |
One challenge that was mentioned by many was ensuring the quality of community based activity. | Многие ораторы отмечали проблему обеспечения качества деятельности на уровне общин. |
The Advisory Board plays an important role in ensuring that these quality criteria are met. | Важную роль в обеспечении соблюдения этих критериев качества играет Консультативный совет. |
However, this does not mean that the Inspectors will lose sight of ensuring high quality reports. | Однако это не означает, что инспекторы перестанут уделять внимание обеспечению высокого качества докладов. |
Each piece is handmade with the utmost care by skilled craftsmen ensuring its uniqueness and quality | Каждое украшение сделано вручную с максимальным усердием умелыми мастерами, что гарантирует их качество и уникальность. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement procedures ensuring the consistency and quality of public protection information. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии разработать процедуры, обеспечивающие непротиворечивость и качество находящейся в открытом доступе информации по вопросам защиты. |
Ensuring high quality output and local consumers loyalty requires keeping their workforces happy and maintaining a positive public image. | Для обеспечения высокого качества продукции и лояльности местных потребителей необходимо, чтобы работники были довольны и чтобы компания имела положительный имидж в обществе. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement procedures ensuring the consistency and quality of public information on protection. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии разработать процедуры, обеспечивающие непротиворечивость и качество находящейся в открытом доступе информации по вопросам защиты. |
The City of Skopje representatives seem totally uninterested in ensuring that the publication of the air quality data online continues. | Городскую администрацию, кажется, совсем не волнует, будет ли информация о качестве воздуха снова доступна онлайн. |
In ensuring improved conformity with market requirements, focus is given to upgrading standards, metrology, testing and quality infrastructure and services. | В рамках усилий по обеспечению более полного соответствия рыночным требованиям основное внимание уделяется совершенствованию служб и инфраструктуры стандартизации, метрологии, испытаний и обеспечения качества. |
One particular challenge with regard to the quality of action at the community level was ensuring that it was evidence based. | Использование фактических данных имеет особое значение для обеспечения эффективной деятельности на уровне общин. |
For substantive matters they have a direct link with their practice group in BDP, ensuring high quality and consistent policy advice. | Что касается вопросов существа, то они поддерживают прямую связь с соответствующей тематической группой в БПР, обеспечивая высококачественное и непрерывное консультирование по вопросам политики. |
Ensuring access to quality health care, whether for diagnostic treatment or preventive measures, is of critical importance to women's health and wellness. | Решающее значение для здоровья и благосостояния женщины имеет обеспечение доступа к качественным медицинским услугам, будь то лечебно диагностические или профилактические меры. |
One delegation noted the importance of ensuring quality control in evaluations, particularly in those carried out by end users and by implementers. | Одна делегация отметила значение обеспечения контроля за качеством при осуществлении оценок, в особенности тех, которые осуществляются конечными пользователями и учреждениями исполнителями. |
Ensuring the access of the entire population to basic social services, whose quality must be gradually improved, is one feature of this commitment. | В этой связи будет обеспечен доступ всем гражданам к основным социальным услугам, качество которых будет постепенно улучшаться. |
It provides a simple and workable platform, ensuring consistency of quality and content of different training programmes and setting out training evaluation mechanisms. | Каждый учебный модуль предназначен для целевой группы, имеет четкие цели и последовательную структуру. |
Ensuring the availability of, and access to, targeted and diversified treatment and improving the quality of treatment are core to reducing drug demand. | Ответные действия вмешательства, законы и элементы политики. |
International organizations could also assist developing countries in infrastructure development and in the construction of laboratories necessary for ensuring that quality standards are met. | Кроме того, международные организации могли бы оказать содействие развивающимся странам в развитии инфраструктуры и в строительстве лабораторий, необходимых для обеспечения соблюдения стандартов качества. |
The Committee believes that there is a need to examine translation requirements and methods with a view to reducing costs while ensuring optimal quality. | США больше первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2004 2005 годов. |
A system and mechanisms for ensuring quality management, coordination of all activities and effective monitoring and evaluation have been built in into the Strategy. | В Стратегии определены методы и механизмы, обеспечивающие качественное управление, координацию всех видов деятельности и эффективный контроль и оценку. |
Finally, they need to attain a rapid rate of productivity growth, which can be achieved only by ensuring a high quality, broadly accessible educational system. | И, наконец, им надо добиться быстрых темпов роста производительности, чего можно достичь, только создав высококачественную, широко доступную систему образования. |
As in America, the issue is not racial and class reservations and preferences, but ensuring high quality primary education for all, rich and poor alike. | Как и в Америке, смысл заключается не в создании резервов и предпочтений для рас и классов, а в предоставлении высококачественного начального образования для всех и для богатых, и для бедных. |
The aim was to disseminate international refugee law and to promote the protection of rights, after ensuring the quality and consistency of UNHCR labelled publications. | Цель этой работы заключается в распространении информации о международном беженском праве и поощрении защиты прав после обеспечения качества и непротиворечивости изданий, выходящих под грифом УВКБ. |
The EurepGAP standard, for instance, is likely to become a very important international benchmark for ensuring food safety and consistently high quality of horticultural produce. | Например, стандарт EurepGAP может превратиться в очень важный международный инструмент обеспечения безопасности продуктов питания и неизменно высокого качества продукции садоводства. |
Quality assurance is there shared responsibility for quality assurance and quality control? | Обеспечение качества существует ли коллективная ответственность за обеспечение и контроль качества? |
Ensuring ethical conduct | обеспечение этичного поведения |
Ensuring environmental sustainability | Обеспечение экологической устойчивости |
Ensuring public participation | d) Обеспечение участия общественности |
Ensuring housing adequacy | Обеспечение адекватного жилья |
Quality | Качеству филе |
quality | качество |
Quality | Качество |
Quality | Интерполяция |
Quality | Качество |
Quality | Качество |
Quality | Качество |
Quality | Изменить угол поворота объекта |
Quality | Непрозрачность |
(g) Contributing to the fulfilment of the mandate of the Office of the Comptroller General by ensuring the integrity and quality of information systems and databases | g) содействия выполнению мандата Канцелярии Генерального контролера путем обеспечения защиты и качества информационных систем и баз данных |
The bureau proposed including a new paragraph in the introduction concerning the responsibilities for ensuring the application of the standard and the quality of the lot. | Бюро предложило включить во введение новый пункт, касающийся обязательств в отношении обеспечения применения стандарта и качества торговой партии. |
Ensuring the quality of health services is a key challenge. PPM DOTS India demonstrated how Governments can do so by playing a regulation and stewardship role. | Обеспечение качества услуг в области здравоохранения является одной из важнейших задач. |
(g) Contributing to the fulfillment of the mandate of the Office of the Comptroller General by ensuring the integrity and quality of information systems and databases | g) содействия выполнению мандата Канцелярии Генерального контролера путем обеспечения защиты и качества информационных систем и баз данных |
A methodological option of this kind is centred on the key challenge of ensuring the quality of the involvement of civil society participants in the process. | Такой методологический выбор обусловлен важнейшей задачей по гарантированию качества работы, связанной с вовлечением субъектов гражданского общества в эти процессы. |
Related searches : Ensuring Quality Assurance - Ensuring High Quality - Ensuring Data Quality - By Ensuring - In Ensuring - Thus Ensuring - Ensuring Safety - Ensuring Communication - Ensuring Alignment - Ensuring Accuracy - Of Ensuring - Ensuring Coherence - Ensuring Supply