Translation of "ensuring security" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Ensuring security also means respecting the law.
Обеспечение безопасности также подразумевает уважение закона.
Ensuring peace and security is the primary responsibility of the Security Council.
Обеспечение мира и безопасности является главной обязанностью Совета Безопасности.
Ensuring food security for families affected by HIV AIDS
2 Обеспечение продовольственной безопасности семей, затронутых эпидемией ВИЧ СПИДа
(a) Ensuring effective civilian control of military and security forces
а) обеспечение эффективного гражданского контроля за вооруженными силами и службами безопасности
Responsible for monitoring ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards.
Отвечает за наблюдение за служебными помещениями и обеспечение их безопасности и охраны, включая надзор за охранниками.
(g) Ensuring security of New York headquarters office premises and property.
g) обеспечения безопасности служебных помещений и имущества штаб квартиры в Нью Йорке.
Responsible for monitoring and ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards.
Отвечает за обеспечение охраны и безопасности служебных помещений, в том числе руководит работой сотрудников охраны.
Responsible for monitoring and ensuring the security and safety of official premises, including supervision of security guards.
Отвечает за контроль и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой сотрудников охраны.
Responsible for monitoring and ensuring the security and safety of official premises, including supervision of security guards.
Отвечает за контроль и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой охранников.
ensuring the highest possible standards of security for nuclear weapons and materials
обеспечение самых высоких стандартов безопасности для ядерного оружия и материалов
UNHCR was equally committed to ensuring security for its staff and partners.
УВКБ ООН в равной мере привержено делу обеспечения безопасности для своих сотрудников и партнеров.
The Security Officer will also be responsible for ensuring that all technology meets rigid security standards before deployment.
Кроме того, сотрудник службы безопасности будет отвечать за строгое соблюдение всех норм безопасности до внедрения новых технологий.
That situation underscores the importance and urgency of ensuring security and ending violence.
Это положение указывает на срочную необходимость обеспечения безопасности и прекращения насилия.
The role of the Security Council in ensuring our sovereignty cannot be discounted.
Роль Совета Безопасности в деле обеспечения нашего суверенитета не может не учитываться.
Security Officer, at the P 3 level, will be responsible for monitoring ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards.
Сотрудник по вопросам безопасности занимает должность класса С 3 и отвечает за контроль за положением в области безопасности и охраны служебных помещений и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой сотрудников службы охраны.
In this connection, the participants also stressed the security of ensuring the data repositories.
В этой связи участники подчеркнули также необходимость обеспечения безопасности хранилищ данных.
The host country had the responsibility of ensuring the security and safety of diplomats.
Страна пребывания несет ответственность за обеспечение безопасности дипломатов и их охрану.
12. The Security Council is the main executive organ of the United Nations, primarily responsible for ensuring peace and international security.
12. Совет Безопасности является основным исполнительным органом Организации Объединенных Наций, на который возложена главная ответственность за обеспечение мира и международной безопасности.
Ensuring security will require that the Internet s many stakeholders establish some kind of governance system.
Обеспечение безопасности потребует, чтобы многие заинтересованные стороны Интернета установили некую систему управления.
Periodic elections are the only legitimate means of ensuring the accountability of Security Council members.
Периодические выборы это единственный легитимный способ обеспечения подотчетности членов Совета Безопасности.
Ensuring basic human security is critical to sustaining post conflict peacebuilding and reconstruction in Africa.
Обеспечение основной безопасности человека имеет важное значение для поддержания устойчивости процесса постконфликтного миростроительства и реконструкции в Африке.
Nations should pursue a culture of ensuring security at the lowest possible level of armaments.
Необходимо, чтобы государства выработали своего рода комплексную модель усилий по обеспечению безопасности на самом низком уровне вооружений.
Considering the necessity of ensuring the security of the people of Armenia and Nagorny Karabakh,
учитывая необходимость обеспечения безопасности народа Армении и Нагорного Карабаха,
In exchange, Iran's government should give its support to ensuring peace, stability, and security in Iraq.
В обмен на это правительство Ирана должно оказать поддержку обеспечению мира, стабильности и безопасности в Ираке.
During the reporting period, new deployments were aimed at ensuring effective security for the electoral process.
В течение отчетного периода развертывание новых контингентов было направлено на обеспечение эффективной безопасности в ходе процесса выборов.
His Government was committed to ensuring the security and protection of United Nations personnel and facilities.
Его правительство привержено идее повышения уровня безопасности и защиты персонала и помещений Организации Объединенных Наций.
51. The small States themselves also had a role to play in ensuring their own security.
51. Определенную роль в обеспечении своей собственной безопасности должны играть и сами малые государства.
Is the UN Security Council the institution most capable of ensuring order and saving us from anarchy?
Является ли Совет Безопасности ООН учреждением, в наибольшей степени способным гарантировать порядок и спасти нас от анархии?
2. Reaffirms the importance of ensuring the safety and security of United Nations staff, operations and premises
2. подтверждает важное значение обеспечения безопасности персонала, операций и помещений Организации Объединенных Наций
Ensuring effective oversight is one key function of parliament, and it includes oversight of the security forces.
Обеспечение эффективного надзора является одной из ключевых функций парламента, и она включает в себя надзор за силами безопасности.
Ensuring effective information flow among relevant law enforcement, national security and intelligence agencies with AML CFT responsibilities.
Обеспечивать эффективный поток информации между соответствующими правоохранительными органами, органами национальной безопасности и разведки, на которые возложены обязанности по борьбе с отмыванием денег и с финансированием терроризма.
Ensuring the security of nuclear material and preventing its diversion from legitimate use is a Canadian priority.
Канада уделяет приоритетное внимание обеспечению физической защиты ядерного материала и предотвращению его использования в противоправных целях.
25. The democratization and independence of international society were prerequisites to ensuring international security, peace and disarmament.
25. Необходимым предварительным условием обеспечения международной безопасности, мира и разоружения являются демократизация и независимость международного сообщества.
The support of States would, as before, be of fundamental importance in ensuring staff safety and security.
Основополагающее значение для обеспечения безопасности персонала будет, как и прежде, иметь поддержка государств.
We expect individual countries and the entire international community to become our partners in ensuring stability and security.
Рассчитываем, что отдельные страны и мировое сообщество в целом станут нашими партнерами в обеспечении стабильности и безопасности.
We are convinced that development and security goals cannot be achieved without ensuring the protection of human rights.
Мы убеждены в том, что целей развития и безопасности нельзя достичь без обеспечения защиты прав человека.
(a) Commend the Working Group for its efforts to assist in ensuring the Agency apos s financial security
а) выразит признательность Рабочей группе за ее усилия по содействию обеспечению устойчивого финансового положения Агентства
Therefore, small States, such as mine, have an inherent interest in ensuring an effective and efficient Security Council.
Поэтому малые государства, такие, как мое, естественно, заинтересованы в том, чтобы Совет Безопасности был эффективным и действенным.
It was obvious that strengthening peace and security by ensuring human rights was also a prerequisite for development.
Очевидно, что укрепление мира и безопасности посредством обеспечения прав человека также является непременным условием для развития.
Ensuring ethical conduct
обеспечение этичного поведения
Ensuring environmental sustainability
Обеспечение экологической устойчивости
Ensuring public participation
d) Обеспечение участия общественности
Ensuring housing adequacy
Обеспечение адекватного жилья
The key to ensuring the future of Europe s social security systems, and thus its social model, is faster growth.
Ключевую роль в обеспечении будущего европейских систем социальной безопасности, а значит и социальной модели, играет быстрый экономический рост.
In the autumn of 1943, they were assigned the task of ensuring the security for the upcoming Tehran conference.
За несколько дней до начала конференции были проведены аресты немецких агентов в Тегеране.

 

Related searches : Ensuring Food Security - By Ensuring - In Ensuring - Thus Ensuring - Ensuring Communication - Ensuring Alignment - Ensuring Accuracy - Of Ensuring - Ensuring Coherence - Ensuring Supply - Ensuring Accountability - After Ensuring