Translation of "entail challenges" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

RTAs may also entail challenges, particularly for developing countries.
РТС могут также приводить к возникновению сложных проблем, в особенности для развивающихся стран.
All policies entail risk.
Любая политика влечет за собой риск.
What does your job entail?
В чём заключается твоя работа?
What does your job entail?
В чём заключается Ваша работа?
They entail no legal consequences.
Они не влекут за собой юридических последствий.
What does this compassion entail?
Что влечет за собой сострадание?
Procedures that the project may entail.
g) процедуры, которые может повлечь за собой осуществление проекта.
Inevitably globalization will entail adopting such standards.
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации.
Furthermore, some proposals entail no additional funds.
Более того, некоторые предложения не требуют привлечения дополнительных средств.
However, this would entail a constitutional amendment.
Однако это подразумевает необходимость внесения изменений в конституцию.
This critical process should entail the following
Постарайтесь вовлечь их в последующие действия.
Debt restructurings often entail conflicts among different claimants.
Реструктуризация долга часто влечет за собой конфликты между претендентами.
This would entail multi year planning and budgeting.
Это повлечет за собой переход к многолетнему планированию и составлению бюджетов.
There are challenges. There are challenges.
Конечно, есть проблемы.
The project will entail great expense upon the company.
Этот проект повлечёт огромные расходы для компании.
Challenges
Основные трудности
Challenges.
Проблемы
A tax on oil, however, does not entail excess burdens.
Налог на нефть, однако, не влечет за собой избыточное бремя.
Withdrawal of the equivalence may entail two types of consequences
Отзыв признания эквивалентности может иметь два следствия
In this case, Supplements can entail the following transitional provision
В этом случае дополнения могут содержать следующее переходное положение
Customs unions, however, also usually entail harmonization of policies eventually.
При этом создание таможенных союзов также, как правило, приводит в конечном счете к согласованию политики.
These events entail obligations and responsibilities for the international community.
Эти события повлекут обязательства и ответственность со стороны международного сообщества.
Our marriage must entail no domestic entanglements of any kind.
Наш брак не должен повлечь за собой никаких осложнений и препятствий, связанных с семейной жизнью.
This would entail a number of immediate and longer term steps.
Это повлечет за собой ряд незамедлительных и долгосрочных действий.
And all of them, sadly, entail grave violations of human rights.
И все они, к сожалению, влекут за собой грубые нарушения прав человека.
The new Regulation can entail transitional provisions, if necessary, which define
При необходимости новые Правила могут повлечь за собой введение переходных положений, в которых определяются
This would entail additional resources for programme support and management services.
Это потребует привлечения дополнительных ресурсов для подразделений вспомогательного обслуживания по программе и управленческого обслуживания.
None of the interns entail any financial burden for the Organization.
Присутствие стажеров не влечет для Организации никаких расходов.
This will entail no additional financial burdens for the United Nations.
Это не вызовет дополнительных финансовых затрат со стороны Организации Объединенных Наций.
Such missions frequently entail a high degree of danger and stress.
Работа в таких миссиях зачастую весьма опасна и напряженна.
Key challenges
Основные задачи
Key challenges
Основные проблемы
Main challenges
Основные вызовы
E. Challenges
Е. Цели
Country challenges
Задачи на страновом уровне
Financing challenges
Задачи в области финансирования
Global challenges
Глобальные проблемы
Challenges included
К числу таких задач относятся
Humanitarian challenges
Гуманитарные вопросы
Challenges include
В числе проблем можно назвать
Special challenges
Особые проблемы
Iraq's challenges are also the challenges of the international community.
Вызовы, с которыми сталкивается Ирак, являются вызовами и для международного сообщества.
This will not come cheap, and therefore will entail substantial political risks.
Это будет недёшево и, следовательно, повлечёт за собой значительный политический риск.
Varieties of Minyan Ware entail Yellow, Red, Gray, and Black (or Argive).
Встречаются жёлтая, красная, серая и чёрная (аргивская) разновидности.
Adoption of the draft resolution would not therefore entail any additional appropriation.
Поэтому принятие резолюции не повлечет за собой никаких дополнительных ассигнований.

 

Related searches : Would Entail - May Entail - Entail Risk - Entail That - Will Entail - Should Entail - Entail Benefits - Entail Compliance - Entail Advantages - Entail Consequences - Shall Entail - Could Entail