Translation of "environmental operating conditions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Only one, Three Mile Island, occurred under normal operating conditions, but without any human or environmental consequences.
Только один, Три Майл Айленд, произошел при нормальных условиях эксплуатации, но без каких либо последствий для человека или окружающей среды
(a) Meteorological environmental conditions
a) метеорологические условия и условия окружающей среды
(a) Environmental conditions of transboundary waters
a) экологическом состоянии трансграничных вод
This is the environmental conditions on the planet.
А вот условия окружающей среды на планете.
They shall comply with the operating conditions for passenger vessels.
ii) они должны соответствовать рабочим условиям для пассажирских судов
Existing economic instruments stimulating companies to address environmental management.Potential to decrease operating costs by implementing environmental management.
Существующие экономические рычаги, подстегивающие предприятия к принятию мер по экологическому менеджменту.
That means operating everything at the highest potential without environmental neglect.
Это означает управление с наивысшей эффективностью без пренебрежения окружающей средой.
That means operating everything at the highest potential without environmental neglect.
Это означает управлять всем с самой высокой отдачей без пренебрежения к экологии.
In order not to stifle economic growth, the environmental laws regarding industrial installations (i.e. the material law outlining the operating conditions for the industrial installations) should be gradually tightened to improve the environmental performance of the installations.
Для достижения этих целей могут приниматься законы о лицензировании, устанавливающие минимальные природоохранные требования к функционированию различных предприятий (общие обязывающие правила).
If they try, the world economy will push the planet beyond safe operating conditions.
Если они попытаются, то мировая экономика будет толкать планету за пределы безопасных условий деятельности.
Firms are required to meet performance requirements regarding social and environmental conditions.
Фирмам приходится выполнять определенные производственные требования, касающиеся социальных и экологических условий.
In 2005 Ukraine adopted a new budget programme on financial support for environmental activities, operating within the framework of the state fund of environmental protection.
В 2005 году Украина приняла новую бюджетную программу финансовой поддержки природоохранной деятельности в рамках государственного фонда охраны окружающей среды.
In the case of a non replaceable light source operating directly under vehicle voltage system conditions
2.3 В случае несменного источника света, функционирующего непосредственно от системы напряжения транспортного средства
EUattempts to achieve more appropriate operating conditions for international implementing partnershave, as yet, not been successful.
До сих пор усилия ЕС добиться более надлежащих условий для работы своих международных партнеров по выполеннию гуманитарных задач не привели к успеху.
In many countries and regions, the health effects of environmental degradation (including workplace environmental conditions) are increasingly a cause for grave concern.
Во многих странах и регионах все большую озабоченность вызывает воздействие на здоровье людей деградации окружающей среды (включая экологические условия на рабочих местах).
(b) IAEA and AAEA cooperate in operating an environmental radioactivity monitoring network to be attached at a later stage to the global environmental radioactivity monitoring network
b) сотрудничество между МАГАТЭ и АААЭ в рамках использования сетей по контролю за уровнем радиоактивности окружающей среды на более позднем этапе было включено в рамки глобальной сети по контролю за уровнем радиоактивности окружающей среды
Should operating conditions so require, the Administration may prescribe other standards for the dimensions of these receptacles.
В том случае, если этого требует режим эксплуатации, Администрация может устанавливать другие нормы в отношении размеров этих резервуаров.
The meeting explored possible future papers updating the situation in Tuvalu relating to environmental conditions.
The meeting explored possible future papers updating the situation in Tuvalu relating to environmental conditions.
Two expert groups were created, one addressing the consequences of the accident for human health, operating under WHO auspices, and another addressing the environmental impact, operating under IAEA auspices.
Были учреждены две группы экспертов одна  по вопросу о последствиях аварии для здоровья населения, действующая под эгидой ВОЗ, а другая  по вопросу об экологическом воздействии, действующая под эгидой МАГАТЭ.
In addition, mental and social conditions can directly modify the impact of environmental stressors on humans.
Кроме того, ментальные и социальные условия могут напрямую изменить воздействие экологических стрессоров на людей.
Environmental degradation may further aggravate living conditions, exposing both the populations and their habitats to disasters.
К дальнейшему ухудшению условий жизни способна привести экологическая деградация, обусловливая уязвимость как населения, так и окружающей человека среды в случае стихийных бедствий.
Monitoring data needs to be taken frequently enough to account for normal variations in operating conditions throughout the year.
Данные мониторинга следует собирать достаточно часто, чтобы учитывать обычные изменения в режиме работы в течение года.
Following this incident, UNOCHA led a detailed inter agency review of operating methods in the light of security conditions.
После этого инцидента ЮНОКА провело подробный межучрежденческий обзор методов осуществления деятельности с учетом условий безопасности.
Mr. Sob submitted that the right to health encompasses both health care and healthy conditions, including environmental and living conditions that constitute social determinants of health.
Г н Соб указал, что право на здоровье охватывает как здравоохранение, так и здоровую среду, включая экологию и условия жизни, которые представляют собой социальные факторы здоровья.
Investments to improve health and environmental conditions for children benefit the entire society and avoid future costs.
Опыт здоровой окружающей среды, полученный ребенком в детстве, определит его выбор в пользу здоровой окружающей среды в зрелом возрасте.
The economic, social and environmental conditions of the Maldive islands changed fundamentally within a matter of hours.
Экономические, социальные и экологические условия Мальдивских островов совершенно изменились в течение нескольких часов.
Such assessments also allow for the consideration of specific settings and environmental conditions for example, economic constraints.
Такие оценки позволяют также принимать во внимание конкретные обстоятельства и окружающие условия, например экономические трудности.
It also shows that democracy and freedom are two essential conditions for economic, environmental and cultural development.
Он также доказывает, что демократия и свобода  это неотъемлемые условия для экономического, экологического и культурного развития.
Its activities exacerbated and perpetuated conditions of poverty, promoted criminality and undermined efforts aimed at environmental protection.
Наркобизнес усугубляет и увековечивает нищету, способствует росту преступности и подрывает меры по охране окружающей среды.
Such assistance focuses on the areas of design safety, operating and surveillance conditions and the overall organization of operational safety.
Большое внимание уделялось безопасности проектирования, условиям эксплуатации и контроля, а также общей организации операционной безопасности.
The term environmental racism was used in connection with multinational companies' failure to comply with environmental standards when operating abroad, often with the connivance of the Governments of the countries concerned.
Термин экологический расизм используется применительно к несоблюдению многонациональными компаниями экологических требований при осуществлении деятельности за рубежом, часто при попустительстве правительств соответствующих стран.
Studies are beginning to show that an animal s environmental conditions can completely change the results of genetic studies.
Исследования начинают показывать, что условия содержания животных могут полностью изменить результаты генетических исследований.
NGO's are worried with the need to improve environmental conditions of the population through theater, dances, songs etc.
Представители НПО осведомлены о необходимости улучшения состояния окружающей среды в интересах населения при помощи театра, танцев и песен.
(b) States have the right to economic development in accordance with their social, economic, environmental and political conditions
b) государства имеют право на экономическое развитие в соответствии со своими социальными, экономическими, экологическими и политическими условиями
These cause changes in environmental conditions which in turn lead to impacts on human beings, ecosystems and infrastructures.
Все это вызывает изменения в окружающей природной среде, которые в свою очередь оказывают воздействие на людей, экосистемы и инфраструктуры.
operating
оперативные
The environmental destruction of the delta is part of a larger saga corrupt companies operating hand in hand with corrupt government officials.
Экологическое разрушение дельты это часть большей саги коррумпированные компании работают рука об руку с коррумпированными правительственными чиновниками.
If people's living conditions are improved, it would make it easier to face the upcoming environmental and health issues.
Если обеспечить людям достойные условия жизни, в них проснется энтузиазм, и тогда все грядущие вызовы станут по плечу.
Agreement must be reached with environmental protection agencies on the conditions and the time frame for holding the hearings.
общественности, а также проведение им общественных слушаний.
Member States should pool their efforts to tackle problems of environmental degradation, shortages of water resources and drinking water and the deterioration of environmental conditions in cities and industrial zones.
Страны должны объединить свои усилия для решения проблем, связанных с загрязнением окружающей среды, нехваткой воды и питьевых ресурсов, ухудшением экологической обстановки в городах и промышленных зонах.
Operating costs
Такая методология позволяет представить общий объем имеющихся ресурсов для осуществления деятельности по предоставлению услуг.
Operating rules
А. Рабочие правила
Operating costs
РАМКИ БЮДЖЕТА
operating system
операционная система
Operating Systems
Операционные системы

 

Related searches : Environmental Conditions - Operating Conditions - Environmental Operating Range - Thermal Environmental Conditions - Site Environmental Conditions - Different Environmental Conditions - External Environmental Conditions - Demanding Environmental Conditions - Extreme Environmental Conditions - Local Environmental Conditions - Harsh Environmental Conditions - Adverse Environmental Conditions - Severe Environmental Conditions - Varying Environmental Conditions