Translation of "establish a decision" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Decision - translation : Establish - translation : Establish a decision - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such a decision would establish an important legal precedent. | Такое решение должно создать важный юридический прецедент. |
And the decision to establish a Human Rights Council was very positive. | И очень позитивным было решение учредить совет по правам человека. |
In that regard, we welcome the decision to establish a Peacebuilding Commission. | В этой связи мы приветствуем решение о создании Комиссии по миростроительству. |
Guyana therefore welcomes the decision to establish a High Commissioner for Human Rights. | Поэтому Гайана приветствует решение об учреждении должности верховного комиссара по правам человека. |
Of equal importance was the President's decision to establish a higher committee for mental health. | В этой связи правительство и ряд международных и местных организаций провели в ряде мухафаз несколько учебных курсов для сотрудников пенитенциарных учреждений в целях повышения их осведомленности о правах человека и улучшения функционирования тюрем. |
Nepal welcomes the decision to establish a Peacebuilding Commission to help countries recovering from conflict. | Непал приветствует решение о создании Комиссии по миростроительству с целью оказания помощи странам, пережившим конфликт. |
His delegation welcomed the decision of OAU to establish a mechanism for the conflict resolution. | Уганда также удовлетворена тем, что ОАЕ приняла решение о создании механизма урегулирования конфликтов. |
(e) A decision to establish the special financial period of UNPROFOR for a period of 12 calendar months. | е) решение установить специальный финансовый период для СООНО продолжительностью 12 календарных месяцев. Примечание |
(a) Support the decision of ASEAN to establish regional mechanisms on disaster prevention and mitigation, inter alia | a) поддержать решение АСЕАН о создании региональных механизмов в целях предотвращения стихийных бедствий и смягчения их последствий, включая |
7. The decision to establish a specific tribunal was made by the Security Council in February 1993. | 7. Решение об учреждении специального трибунала было принято Советом Безопасности в феврале 1993 года. |
My delegation considers that a collective and harmonious decision is required to establish an effective institutional arrangement. | Наша делегация считает, что коллективное и гармоничное решение необходимо для установления эффективных организационных процедур. |
Establish a regular bedtime. Establish a regular wake time. | Установите чёткое время, когда вы будете ложиться спать и вставать. |
The forthcoming decision to establish a peacebuilding commission will assuredly mark yet another important step in that direction. | Предстоящее создание Комиссии по миростроительству безусловно станет еще одним важным шагом на этом пути. |
We consider the decision to establish a Peacebuilding Commission as one of the greatest achievements of the summit. | Мы считаем решение о создании Комиссии по миростроительству одним из величайших достижений Саммита. |
One of the most important results of this summit will be the decision to establish a Peacebuilding Commission. | Один из самых важных результатов данной встречи на высшем уровне будет решение о создании Комиссии по миростроительству. |
A decision has now been taken we need to establish the Peacebuilding Commission in the weeks to come. | Сейчас только что принято решение нам нужно создать Комиссию по миростроительству в предстоящие недели. |
Global Voices (GV) Tell us about the decision to establish mSurvey in the Caribbean. | Global Voices (GV) Расскажите нам о решении основать mSurvey в Карибском бассейне. |
5. Commends the decision to establish a Melanesian cultural centre as a contribution to preserving the indigenous culture of New Caledonia | 5. с удовлетворением отмечает решение о создании Меланезийского культурного центра в качестве вклада в дело сохранения культуры коренного населения Новой Каледонии |
48. At the same session, the Subcommission decided to establish a sessional working group on detention (decision 1992 101). | 48. На этой же сессии Подкомиссия постановила учредить сессионную рабочую группу по задержаниям (решение 1992 101). |
A plenary discussion at the end of that meeting resulted in a decision to establish a standing committee to make it a traditional event. | Пленарные обсуждения в конце этого заседания привели к принятию решения о создании постоянного комитета по проведению таких мероприятий на традиционной основе. |
The decision by the General Assembly to establish such a committee on an ad hoc basis has proved quite effective. | Решение Генеральной Ассамблеи создать такой комитет на специальной основе оказалось весьма эффективным. |
We were pleased, as well, with the Assembly apos s decision to establish a new Office of Internal Oversight Services. | Мы также удовлетворены решением Генеральной Ассамблеи создать новое управление служб внутреннего надзора. |
The decision to establish a peacebuilding commission will provide another tool which will help to create a better future for individuals and nations. | Решение об учреждении комиссии по миростроительству позволит создать еще один механизм, который будет способствовать построению лучшего будущего как для отдельных граждан, так и для наций в целом. |
There was a unanimous decision to establish a Task Force on Collection and Reporting of Foreign Direct Investment Statistics in Africa among participants. | Его участники единодушно приняли решение о создании Группы по сбору и публикации статистики прямых иностранных инвестиций. |
Welcoming also the decision taken by the Community to establish a Small Arms Unit and to adopt a new Small Arms Control Programme, | приветствуя также решение Сообщества создать группу по стрелковому оружию и принять новую программу по контролю за стрелковым оружием, |
In this regard, African countries should establish a consultation mechanism among relevant ministries, and develop a unified decision making process for international cooperation. | В этой связи африканским странам следует создать консультативный механизм с участием соответствующих министерств и разработать единый процесс выработки решений для международного сотрудничества. |
Financing arrangement was also determined by which body had taken the decision to establish the Tribunal. | Процедура финансирования определяется также тем, какой орган принял решение создать Трибунал. |
I refer in particular to the recent decision to establish the Office of Internal Oversight Services. | Я имею в виду прежде всего недавнее решение о создании Управления служб внутреннего надзора. |
We welcome the decision to establish a Democracy Fund and have, as a concrete measure of our support, made a financial contribution towards its establishment. | Мы одобряем решение учредить Фонд демократии и, в качестве конкретной меры нашей его поддержки, внесли финансовый взнос в его создание. |
Welcoming further the decision taken by the Economic Community to establish a Small Arms Unit and to adopt a new Small Arms Control Programme, | приветствуя далее решение Экономического сообщества создать группу по стрелковому оружию и принять новую программу по контролю за стрелковым оружием, |
The Committee also adopted a rationale, and agreed to establish an intersessional drafting group to produce a draft decision guidance document for that chemical. | Комитет принял также логическое обоснование и решил создать межсессионную редакционную группу для подготовки проекта документа для оказания содействия принятию решения по этому химическому веществу. |
The decision of the General Assembly to establish a Register of Conventional Arms constituted a positive first step for the resolution of that problem. | Решение Генеральной Ассамблеи о создании Регистра обычных вооружений представляет собой первый позитивный шаг на пути к решению этой проблемы. |
Ministers endorsed the decision by the Committee of Senior Officials to establish a CSCE secretariat in Vienna with an office in Prague. | Министры утвердили решения Комитета старших должностных лиц учредить Секретариат СБСЕ в Вене с отделением в Праге. |
This approach enables the investment decision maker to establish a strategic asset allocation (a long term policy guideline), in accordance with the fund's liability structure. | Такой подход позволяет руководителю при принятии решения об инвестировании средств разработать стратегический механизм распределения активов (долгосрочный руководящий документ) в зависимости от структуры распределения пассивов фонда. |
My delegation welcomes the decision of the Inter Agency Standing Committee to establish a task force to develop policy recommendations concerning the continuum. | Моя делегация приветствует решение Межучрежденческого постоянного комитета создать целевую группу для разработки основополагающих рекомендаций, касающихся постепенного перехода. |
Hence, we welcome the Commission apos s decision to establish two working groups to tackle the two issues. | Поэтому мы приветствуем решение Комиссии учредить две рабочие группы, для того чтобы заниматься этими двумя вопросами. |
'A decision, some decision, Alexis Alexandrovich! | Решения, какого нибудь решения, Алексей Александрович. |
The decision of the General Assembly to establish a Register of Conventional Arms Transfers constitutes a positive first step which should be strengthened and further refined. | Решение Генеральной Ассамблеи учредить Регистр поставок обычных вооружений представляет собой первый позитивный шаг, который необходимо подкреплять новыми мерами и совершенствовать далее. |
In its decision 2004 2, the Commission had also decided to establish a system of regular geographical rotation for the Chair of the Commission. | В своем решении 2004 2 Комиссия также постановила учредить систему регулярной географической ротации поста Председателя Комиссии. |
My country welcomes the strengthening of the Office of the High Commissioner for Human Rights and the decision to establish a Human Rights Council. | Моя страна приветствует укрепление Управления Верховного комиссара по правам человека и решение создать Совет по правам человека. |
The report included specific proposals for the effective and expeditious implementation of the decision to establish the International Tribunal. | В этот доклад были включены конкретные предложения по эффективному и оперативному осуществлению решения об учреждении Международного трибунала. |
Consideration was being given to formalizing the procedures through an Executive Body decision to establish a review team of experts to perform a more detailed review process. | Был рассмотрен вопрос о придании процедурам официального характера посредством решения Исполнительного органа об учреждении группы экспертов по обзору для проведения более подробного обзора. |
Failed to establish a secure connection. | Невозможно установить защищённое соединение. |
parties to establish a comprehensive national | посланника для оказания сторонам помощи в установлении |
We also fully support the decision to establish a democracy fund to promote democratic practice and good governance as the surest guarantor of human rights. | Мы также полностью поддерживаем решение о создании фонда демократии для поощрения демократической практики и благого правления как самого надежного способа гарантировать права человека. |
Related searches : Establish A Forum - Establish A Career - Establish A Trend - Establish A Mortgage - Establish A Principle - Establish A Limit - Establish A Website - Establish A Method - Establish A Residence - Establish A Timeframe - Establish A Defense - Establish A Distinction - Establish A Way