Translation of "establish a decision" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Such a decision would establish an important legal precedent.
Такое решение должно создать важный юридический прецедент.
And the decision to establish a Human Rights Council was very positive.
И очень позитивным было решение учредить совет по правам человека.
In that regard, we welcome the decision to establish a Peacebuilding Commission.
В этой связи мы приветствуем решение о создании Комиссии по миростроительству.
Guyana therefore welcomes the decision to establish a High Commissioner for Human Rights.
Поэтому Гайана приветствует решение об учреждении должности верховного комиссара по правам человека.
Of equal importance was the President's decision to establish a higher committee for mental health.
В этой связи правительство и ряд международных и местных организаций провели в ряде мухафаз несколько учебных курсов для сотрудников пенитенциарных учреждений в целях повышения их осведомленности о правах человека и улучшения функционирования тюрем.
Nepal welcomes the decision to establish a Peacebuilding Commission to help countries recovering from conflict.
Непал приветствует решение о создании Комиссии по миростроительству с целью оказания помощи странам, пережившим конфликт.
His delegation welcomed the decision of OAU to establish a mechanism for the conflict resolution.
Уганда также удовлетворена тем, что ОАЕ приняла решение о создании механизма урегулирования конфликтов.
(e) A decision to establish the special financial period of UNPROFOR for a period of 12 calendar months.
е) решение установить специальный финансовый период для СООНО продолжительностью 12 календарных месяцев. Примечание
(a) Support the decision of ASEAN to establish regional mechanisms on disaster prevention and mitigation, inter alia
a) поддержать решение АСЕАН о создании региональных механизмов в целях предотвращения стихийных бедствий и смягчения их последствий, включая
7. The decision to establish a specific tribunal was made by the Security Council in February 1993.
7. Решение об учреждении специального трибунала было принято Советом Безопасности в феврале 1993 года.
My delegation considers that a collective and harmonious decision is required to establish an effective institutional arrangement.
Наша делегация считает, что коллективное и гармоничное решение необходимо для установления эффективных организационных процедур.
Establish a regular bedtime. Establish a regular wake time.
Установите чёткое время, когда вы будете ложиться спать и вставать.
The forthcoming decision to establish a peacebuilding commission will assuredly mark yet another important step in that direction.
Предстоящее создание Комиссии по миростроительству безусловно станет еще одним важным шагом на этом пути.
We consider the decision to establish a Peacebuilding Commission as one of the greatest achievements of the summit.
Мы считаем решение о создании Комиссии по миростроительству одним из величайших достижений Саммита.
One of the most important results of this summit will be the decision to establish a Peacebuilding Commission.
Один из самых важных результатов данной встречи на высшем уровне будет решение о создании Комиссии по миростроительству.
A decision has now been taken we need to establish the Peacebuilding Commission in the weeks to come.
Сейчас только что принято решение нам нужно создать Комиссию по миростроительству в предстоящие недели.
Global Voices (GV) Tell us about the decision to establish mSurvey in the Caribbean.
Global Voices (GV) Расскажите нам о решении основать mSurvey в Карибском бассейне.
5. Commends the decision to establish a Melanesian cultural centre as a contribution to preserving the indigenous culture of New Caledonia
5. с удовлетворением отмечает решение о создании Меланезийского культурного центра в качестве вклада в дело сохранения культуры коренного населения Новой Каледонии
48. At the same session, the Subcommission decided to establish a sessional working group on detention (decision 1992 101).
48. На этой же сессии Подкомиссия постановила учредить сессионную рабочую группу по задержаниям (решение 1992 101).
A plenary discussion at the end of that meeting resulted in a decision to establish a standing committee to make it a traditional event.
Пленарные обсуждения в конце этого заседания привели к принятию решения о создании постоянного комитета по проведению таких мероприятий на традиционной основе.
The decision by the General Assembly to establish such a committee on an ad hoc basis has proved quite effective.
Решение Генеральной Ассамблеи создать такой комитет на специальной основе оказалось весьма эффективным.
We were pleased, as well, with the Assembly apos s decision to establish a new Office of Internal Oversight Services.
Мы также удовлетворены решением Генеральной Ассамблеи создать новое управление служб внутреннего надзора.
The decision to establish a peacebuilding commission will provide another tool which will help to create a better future for individuals and nations.
Решение об учреждении комиссии по миростроительству позволит создать еще один механизм, который будет способствовать построению лучшего будущего как для отдельных граждан, так и для наций в целом.
There was a unanimous decision to establish a Task Force on Collection and Reporting of Foreign Direct Investment Statistics in Africa among participants.
Его участники единодушно приняли решение о создании Группы по сбору и публикации статистики прямых иностранных инвестиций.
Welcoming also the decision taken by the Community to establish a Small Arms Unit and to adopt a new Small Arms Control Programme,
приветствуя также решение Сообщества создать группу по стрелковому оружию и принять новую программу по контролю за стрелковым оружием,
In this regard, African countries should establish a consultation mechanism among relevant ministries, and develop a unified decision making process for international cooperation.
В этой связи африканским странам следует создать консультативный механизм с участием соответствующих министерств и разработать единый процесс выработки решений для международного сотрудничества.
Financing arrangement was also determined by which body had taken the decision to establish the Tribunal.
Процедура финансирования определяется также тем, какой орган принял решение создать Трибунал.
I refer in particular to the recent decision to establish the Office of Internal Oversight Services.
Я имею в виду прежде всего недавнее решение о создании Управления служб внутреннего надзора.
We welcome the decision to establish a Democracy Fund and have, as a concrete measure of our support, made a financial contribution towards its establishment.
Мы одобряем решение учредить Фонд демократии и, в качестве конкретной меры нашей его поддержки, внесли финансовый взнос в его создание.
Welcoming further the decision taken by the Economic Community to establish a Small Arms Unit and to adopt a new Small Arms Control Programme,
приветствуя далее решение Экономического сообщества создать группу по стрелковому оружию и принять новую программу по контролю за стрелковым оружием,
The Committee also adopted a rationale, and agreed to establish an intersessional drafting group to produce a draft decision guidance document for that chemical.
Комитет принял также логическое обоснование и решил создать межсессионную редакционную группу для подготовки проекта документа для оказания содействия принятию решения по этому химическому веществу.
The decision of the General Assembly to establish a Register of Conventional Arms constituted a positive first step for the resolution of that problem.
Решение Генеральной Ассамблеи о создании Регистра обычных вооружений представляет собой первый позитивный шаг на пути к решению этой проблемы.
Ministers endorsed the decision by the Committee of Senior Officials to establish a CSCE secretariat in Vienna with an office in Prague.
Министры утвердили решения Комитета старших должностных лиц учредить Секретариат СБСЕ в Вене с отделением в Праге.
This approach enables the investment decision maker to establish a strategic asset allocation (a long term policy guideline), in accordance with the fund's liability structure.
Такой подход позволяет руководителю при принятии решения об инвестировании средств разработать стратегический механизм распределения активов (долгосрочный руководящий документ) в зависимости от структуры распределения пассивов фонда.
My delegation welcomes the decision of the Inter Agency Standing Committee to establish a task force to develop policy recommendations concerning the continuum.
Моя делегация приветствует решение Межучрежденческого постоянного комитета создать целевую группу для разработки основополагающих рекомендаций, касающихся постепенного перехода.
Hence, we welcome the Commission apos s decision to establish two working groups to tackle the two issues.
Поэтому мы приветствуем решение Комиссии учредить две рабочие группы, для того чтобы заниматься этими двумя вопросами.
'A decision, some decision, Alexis Alexandrovich!
Решения, какого нибудь решения, Алексей Александрович.
The decision of the General Assembly to establish a Register of Conventional Arms Transfers constitutes a positive first step which should be strengthened and further refined.
Решение Генеральной Ассамблеи учредить Регистр поставок обычных вооружений представляет собой первый позитивный шаг, который необходимо подкреплять новыми мерами и совершенствовать далее.
In its decision 2004 2, the Commission had also decided to establish a system of regular geographical rotation for the Chair of the Commission.
В своем решении 2004 2 Комиссия также постановила учредить систему регулярной географической ротации поста Председателя Комиссии.
My country welcomes the strengthening of the Office of the High Commissioner for Human Rights and the decision to establish a Human Rights Council.
Моя страна приветствует укрепление Управления Верховного комиссара по правам человека и решение создать Совет по правам человека.
The report included specific proposals for the effective and expeditious implementation of the decision to establish the International Tribunal.
В этот доклад были включены конкретные предложения по эффективному и оперативному осуществлению решения об учреждении Международного трибунала.
Consideration was being given to formalizing the procedures through an Executive Body decision to establish a review team of experts to perform a more detailed review process.
Был рассмотрен вопрос о придании процедурам официального характера посредством решения Исполнительного органа об учреждении группы экспертов по обзору для проведения более подробного обзора.
Failed to establish a secure connection.
Невозможно установить защищённое соединение.
parties to establish a comprehensive national
посланника для оказания сторонам помощи в установлении
We also fully support the decision to establish a democracy fund to promote democratic practice and good governance as the surest guarantor of human rights.
Мы также полностью поддерживаем решение о создании фонда демократии для поощрения демократической практики и благого правления как самого надежного способа гарантировать права человека.

 

Related searches : Establish A Forum - Establish A Career - Establish A Trend - Establish A Mortgage - Establish A Principle - Establish A Limit - Establish A Website - Establish A Method - Establish A Residence - Establish A Timeframe - Establish A Defense - Establish A Distinction - Establish A Way