Translation of "evoke a sense" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

But mostly they evoke a feeling of caring.
Но, в основном, они вызывают чувство ответственности.
We hope those proposals will evoke a positive response.
Мы надеемся на то, что эти предложения получат положительный отклик.
What does the imagination evoke spontaneously?
Что возникает в вашем сознании? Совершенно спонтанно.
Pure capitalism and globalization evoke horrific images.
Чистый капитализм и глобализация вызывают в представлении ужасные образы.
Or C sharp sometimes, tones evoke color.
Или до диез. Иногда нота вызывает цвет.
We continue to hope that these proposals will evoke a positive response.
Мы по прежнему надеемся, что эти предложения вызовут положительный отклик.
In this case, the removal happened publicly, even if it didn't evoke a response.
В данном случае отстранение произошло публично, хоть и не получило резонанса.
Some of Giorgi s Facebook photos do evoke his unique upbringing.
Некоторые фотографии Георгия на Facebook наводят на мысли о его высоком воспитании.
During the eighties, he tended to evoke an idealized reality.
В 80 е годы он стремится пробудить идеализированную реальность.
Similarly, in a performance by ENAT, actors evoke the names and ages of the students
Схожим образом в перфомансе школы драмы актеры называют имена и возраст студентов
A sense.
Интуитивно.
Information about Neskorodov's dismissal only appeared on Thursday evening and didn't evoke a wide response in the media.
Информация об увольнении Нескородова появилась только в четверг вечером и не вызвала широкого резонанса в СМИ.
It's a sense of economy and a sense, also, of humor.
Это идея экономии, смысла и юмора.
In a sense..
В некотором смысле.
Sense 4.1 (2012) Sense 4.1 was a minor update to the original Sense 4.0.
Sense 4.1 технически улучшенный Sense 4.0 без каких либо внешних изменений.
The idea made sense. Made a lot of sense.
Звучало вполне убедительно!
The mere mention of Hiroshima and Nagasaki is sufficient to evoke horror for us.
Достаточно лишь упоминания о Хиросиме и Нагасаки, чтобы вселить в нас ужас.
Well you get a sense of order you get a sense of structure, you get a sense of real discipline.
Да, вы ощущаете этот порядок чувствуете структурированность, здесь реальное ощущение дисциплины.
The virtual world gives us a sense, a false sense, of security.
Виртуальный мир дает нам обманчивое чувство безопасности.
You have an itch sense you have a burn sense.
Что то чешется, что то горит.
While there are promising developments in the world, the global economy continues to evoke distress.
Несмотря на обнадеживающие изменения в мире, глобальная экономика по прежнему вызывает беспокойство.
And guns give people a sense of power, a false sense of power.
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти.
A Sense of Nationalism
Чувство национализма
But with a sense.
Но интуитивно.
A sense of possibility.
В этом был некий героизм.
In a sense, yes.
Можно сказать и так.
I sense a reservation.
Чтото не так?
And I don t understand why the voiceless dad should evoke a greater appreciation than any other participant with real vocal skills.
И я не понимаю, почему безголосый папа должен вызывать у меня понимания больше, чем любой другой участник с реальными вокальными данными.
Kandinsky is really trying to evoke his particular subjective experience of a color or of a shape or of whatever else he's looking at.
(Ж2) Кандинский старается передать (Ж2) свое личное, субъективное восприятие цвета, (Ж2) формы, любого предмета, который он видит.
Makarenko organises provisions out of a sense of duty, but also a sense of regret.
Макаренко организует поставки из чувства долга, но также и чувства сожаления.
You're right in a sense.
В некотором смысле вы правы.
A new sense of urgency.
Придать новый смысл крайней необходимости.
It's a very natural sense.
Что вполне естественно.
You give them a sense of morality a sense of behavior by spanking or pulling a dog.
Так вы прививаете детям чувство морали, чувство поведения, шлёпая их по рукам или держа собаку на поводке.
We should have a 'Fifth Sense' for missing sense people who cannot speak.
Мы можем создать Пятое чувство для людей с ограниченными способностями, например, для тех кто не может говорить.
We should have a 'Fifth Sense' for missing sense people who cannot speak.
Мы можем создать Пятое чувство для людей с ограниченными способностями, например, для тех, кто не может говорить.
Common sense, a rare idea in the law, but here it was. Common sense Revolts at the idea. Common sense.
Здравый смысл, редкое понятие в законе, но здесь оно было, здравый смысл Протестует против этого. Здравый смысл.
You have a sense of fullness, sometimes, a sense of fatigue which they don't talk about.
Есть чувство сытости, чувство усталости о них вам не говорят.
Maybe that's what adversity gives us a sense of self, a sense of our own power.
Может, именно это и дают нам неблагоприятные обстоятельства чувство самого себя, чувство собственной силы.
Poverty is, in a sense, a blessing.
Бедность это такое благословение.
Well, in a sense, I'm a scientist.
Είμαι κι εγώ επιστήμονας. Εσύ γιατί τη θέλεις
A thought is a proposition with a sense.
Мысль есть осмысленное предложение.
They contain all the markers of authenticity necessary to evoke our nostalgia The use of radio as soundtrack.
Они содержат все знаки подлинности, необходимые для пробуждения нашей ностальгии. Использование радио как саундтрека.
Recommending measures that the public cannot implement creates a sense of futility, not a sense of control.
Рекомендация мер, которые не может осуществить общественность, создает ощущение тщетности, а не ощущение контроля.
One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness.
Один из принципов взаимность, и связанные с ним справедливость и честность.

 

Related searches : Evoke A Response - Evoke Interest - Evoke Feelings - Evoke Sympathy - Evoke By - Evoke Associations - Evoke In - Evoke Desire - Evoke Discussion - Evoke Questions - Evoke Memories - Evoke Fear