Translation of "fear the future" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Fear - translation : Fear the future - translation : Future - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I fear for the future. | Я опасаюсь за будущее. |
I fear for the future of mankind. | Я боюсь за будущее человечества. |
Fear for the future leads to some rash decisions. | Страх за будущее ведет к поспешным решениям. |
Many young people live in insecurity and fear the future. | Многие молодые люди живут в обстановке отсутствия безопасности и страшатся за свое будущее. |
I always fear about health, money, children, future job.. | Я постоянно боюсь за здоровье, деньги, детей, будущую работу. |
Little wonder that families save out of fear of the future. 160 | Неудивительно, что семьи накапливают из страха перед будущим. |
quot Drawing lessons from the past does not make us fear the future. | quot Извлекая уроки из прошлого, мы не должны страшиться будущего. |
Stress, fear of the future and separation of families often caused psychiatric problems. | Выросли показатели смертности живорожденных младенцев и матерей и младенцев при родах стресс, страх перед будущим и разделение семей нередко становятся причиной психических заболеваний. |
Because it would spare your Majesty all fear of future annoyance. | Потому что он сделает все ваше величество все страх будущего раздражение. |
Because it would spare your Majesty all fear of future annoyance. | Потому что он сделает все ваше величество всякий страх будущих раздражение. |
Growing fear of foreign competition ought to explain a lot of things in the future. | Растущий страх перед иностранной конкуренцией должен многое объяснить в будущем. |
Elderly people, like children, say what they think, they act and get by without fear of the future, because the future for them is already the past. | Старики, как дети, говорят, что думают, и живут без страха будущего, потому что их будущее уже в прошлом. |
Fear is part of this society made of bewildered citizens afraid of what the future might hold. | Страх это часть нашего общества, состоящего из сбитых с толку горожан, напуганных тем, что ждёт нас в будущем. |
When we think about the future I paint, of course we should feel a bit of fear. | Когда мы думаем о будущем, которое я вам описываю, нам, конечно, должно быть немного страшно. |
Today, we do not fear primitive populism or peasant protests we should, however, begin to fear for the future of Polish democracy, indeed for all the postcommunist democracies. | Потому что в любой демократии, исключенные сохраняют определенные неотчуждаемые права, включая право на участие в выборах. |
Today, we do not fear primitive populism or peasant protests we should, however, begin to fear for the future of Polish democracy, indeed for all the postcommunist democracies. | Сегодня, мы не боимся примитивного популизма или крестьянских протестов однако мы должны начать опасаться за будущее польской демократии, на самом деле, за все пост коммунистические демократии. |
Let us not fear to undertake the task of making the world a more secure place for future generations. | Так давайте же бесстрашно приступим к задаче сделать мир более безопасным местом для грядущих поколений. |
Little wonder that families save out of fear of the future. China s new Plan must rectify this shortfall immediately. | Неудивительно, что семьи накапливают из страха перед будущим. Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу. |
As a result, Japanese increasingly fear China s rise and possible future retribution for their country s wartime aggressions. | В результате, японцы все больше боятся китайского подъема и возможного будущего возмездия за военную агрессию своей страны. |
We must move past all the conditioned fear responses and look towards a bright new future that's awaiting us all. | Мы должны преодолеть все обусловленные реакции страха и обратить взор на светлое новое будущее, которое всех нас ожидает. |
Indeed I see that you are prospering now, but I fear for you the chastisement of an encompassing day in the future. | Я вижу, что вы во благе и я боюсь для вас наказания дня объемлющего. |
Indeed I see that you are prospering now, but I fear for you the chastisement of an encompassing day in the future. | Не отвечайте на Божью милость неблагодарностью, а не то вы лишитесь мирских благ. Я боюсь, что вас может поразить наказание, которое окружит вас со всех сторон и не оставит от вас ничего . |
Indeed I see that you are prospering now, but I fear for you the chastisement of an encompassing day in the future. | Я вижу, как вы благоденствуете, и боюсь, что вас постигнут мучения в Объемлющий день. |
Indeed I see that you are prospering now, but I fear for you the chastisement of an encompassing day in the future. | Соблюдайте строгие правила в торговых делах, не обвешивайте людей, убавляя в мере и весе. Я вижу, что вас ожидает благо, если вы будете покорными и благодарными Аллаху и если будете справедливыми к людям и не будете убавлять в мере и весе. |
Indeed I see that you are prospering now, but I fear for you the chastisement of an encompassing day in the future. | Я вижу, как вы благоденствуете, и боюсь, что вас постигнет наказание в Судный день. |
Indeed I see that you are prospering now, but I fear for you the chastisement of an encompassing day in the future. | Я вижу, что во благе вы. Поистине, страшусь за вас я кары Дня, объемлющего все. |
Indeed I see that you are prospering now, but I fear for you the chastisement of an encompassing day in the future. | Я вижу, что вы в благосостоянии но я боюсь, что в некоторый день охватит вас казнь. |
The fear is no longer fear. | Страха больше не было. |
Only in this way, in the future, we will achieve the dreams of the mouse that we can tweet anytime, anywhere, without fear. | Лишь таким образом, в будущем, мы сможем достичь мечты мышки мы сможем отправлять твиты в любое время, где угодно, без страха. |
Abortion is also a serious shock to future children, because the cells remember the fear of the fetus before the abortion they remember death. | Аборт, в свою очередь, также является серьезным потрясением для уже желанного малыша, поскольку клетки запоминают страх плода перед абортом, запоминают смерть |
They fear the future, because the future means either market oriented reforms or further economic and political downgrading, both of which are seen as unacceptable, if only because they clash with French self esteem. | Они боятся будущего, потому что будущее означает либо рыночно ориентированные реформы, либо дальнейший экономический и политический упадок. И то и другое воспринимается как нечто неприемлемое, пусть и лишь потому, что вступает в противоречие с французским самолюбием. |
The ECB should act with greater alacrity not because there are increased prospects for future growth, but for the opposite reason the fear that European growth will slow, thus limiting the possibility for future rate hikes. | ЕЦБ должен действовать с большим рвением не потому, что сейчас видны хорошие перспективы будущего роста, а по обратной причине опасению, что темп роста европейской экономики замедлится, ограничивая тем самым возможность будущего повышения ставок. |
They fear for their own jobs and for their children's future in a world where they must compete alongside the world's poorest. | Они боятся за свои собственные рабочие места и за будущее своих детей в мире, в котором они должны конкурировать наряду с самыми бедными. |
Kemalists fear Islamists, Islamists fear secularists, women fear men, children fear adults... | Кемалисты боятся исламистов, исламисты атеистов, женщины мужчин, дети взрослых... |
The future has arrived, and the future is now. | Будущее уже началось, будущее уже сейчас. |
The future of all, the future of our children. | Будущее всего, будущее наших детей. |
The future | Будущее |
The future? | Будущее? |
The future | Будущие перспективы |
The future | БудущееThe amount of time since last played |
While they might legitimately fear for the future of the Sami culture, the quot desired feeling of certainty is not, as such, protected under the Covenant. | Хотя они могут испытывать законные опасения по поводу будущего саамской культуры, quot желаемое чувство уверенности как таковое Пактом не защищается. |
There's a verse there was no fear fear fear | Там в стихах не было страха страх страха |
Our own future and the future of others. | Наше собственное будущее и будущее других. |
I will not fear Fear is the mind killer. | Я не буду бояться . |
Fear not! the emissaries fear not in My presence, | (И сказал ему Господь его) О, Муса, не бойся (того, что ты видишь) ведь не боятся предо Мной посланные пророки и посланники . |
Related searches : Fear The Unknown - Fear The Worst - Fear The Dark - Foresee The Future - Affect The Future - Defining The Future - Embracing The Future - Mold The Future - Tackle The Future - Enter The Future - Form The Future - Reshaping The Future