Translation of "fend" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

He has to fend for himself.
Ему приходится самому о себе заботиться.
I had to fend Mr Egerman off.
Я отшила гна Эгермана.
Daisy is big enough to fend for herself.
Дэйзи уже достаточно взрослая, чтобы заботиться о себе.
Messaging tools up their game, fend off court orders
Текстовым приложениям есть, что ответить, на постановления суда
Those who did not were expected to fend mostly for themselves.
Остальные должны были, в основном, становиться на ноги самостоятельно.
The people were left to fend for themselves for the winter.
Люди перед лицом зимы были предоставлены сами себе.
At a young age, I had to learn to fend for myself.
В юности мне пришлось учиться заботиться о себе.
After repulsing two attacks, the Texians were unable to fend off a third attack.
Техасцы (численность которых неизвестна) отразили две атаки, но не смогли отбить третью.
And you cannot just fend them off, with just some parroting of some teaching.
И ты не можешь просто отогнать это, повторяя, как попугай, слова какого то учения.
Let's let them fend for themselves... and see how they manage without our help!
Почему мы всегда должны идти на попятную? Давайте же уйдем от них.
Poor farmers were told to fend for themselves, to let market forces provide for inputs.
Бедных фермеров оставили на произвол судьбы, полагаясь на рыночные силы для обеспечения средств производства.
Poor farmers were told to fend for themselves, to let market forces provide for inputs.
Бедных фермеров оставили на произвол судьбы, полагаясь на quot рыночные силы quot для обеспечения средств роизводства.
Indeed, he now invokes his formal democratic legitimacy to fend off demands for his resignation.
В самом деле, он сейчас активирует свои права, которые он имеет согласно официальной демократической законности, чтобы противостоять требованиям о своей отставке.
Some musicians and actors hire security guards to help fend off their over eager fans.
Некоторые музыканты и актёры нанимают телохранителей, чтобы ставить на место слишком рьяных фанатов.
However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves.
Но как бы то ни было, если родители не осведомлены, мы оставляем наших детей защищаться в одиночку.
Invariably, no threat assessment is ever made and each UNMO is left to fend for him herself.
Это неизбежно ведет к тому, что оценка степени угрозы не делается и каждый военный наблюдатель сам вынужден заботиться о себе.
You might be surprised to find out how much geography skills can help you fend off doom.
Возможно, вас удивит то, насколько знание географии может помочь вам избежать гибели.
The PDP did, however, fend off challenge in the oil producing Niger Delta, President Goodluck Jonathan s home region.
Тем не менее, НДП парировала вызов в нефтедобывающей дельте реки Нигер, в родной области президента Гудлака Джонатана.
In poor countries, pregnant women often must fend for themselves they have no healthcare and nowhere to turn.
В бедных странах беременные женщины часто должны полагаться на себя там нет системы здравоохранения и им некуда обратиться.
While the World Food Programme feeds North Korea's six million children, 17 million adults must fend for themselves.
В то время как Мировая Продовольственная Программа кормит шесть миллионов детей Северной Кореи, семнадцать миллионов взрослых людей должны полагаться на себя.
Deutsche Bank has rejected the claims as baseless and has declared its intention to fend off the claims.
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их.
It would be tragic if the Afghan nation, battered and destroyed, were now left to fend for itself.
Будет трагичным, если афганский народ, израненный и настрадавшийся, теперь будет предоставлен сам себе.
Sending her to the forest to fend for herself in the forest is a terrible thing, isn't it?
Отправлять ее в лес на самостоятельное пропитание в лесу это ужасный поступок, не так ли?
For 25 years, the Bank tried to get governments out of agriculture, leaving impoverished peasants to fend for themselves.
Результатом стало бедственное положение Африки со стагнацией производительности ферм на многие десятилетия.
For 25 years, the Bank tried to get governments out of agriculture, leaving impoverished peasants to fend for themselves.
В течение 25 лет банк пытался заставить правительства отказаться от поддержки сельского хозяйства, оставив обедневших крестьян на произвол судьбы.
They understand that they would have to fend off an old fashioned currency crisis at the worst possible time.
Они понимают, что им пришлось бы парировать старомодный валютный кризис в самое неблагоприятное для этого время.
Thanks to the activities described above, today many women are in a position to fend for themselves and to earn incomes.
Следует отметить, что в настоящее время вышеуказанные виды деятельности дали возможность многим женщинам быть экономически независимыми и получать доход.
Given its efforts to fend off an attack, Iran represents a far more difficult target for Israel than Iraq and Syria did.
Учитывая способность Ирана отражать атаку, он представляет намного более трудную мишень для Израиля, чем Ирак или Сирия.
Some Chinese argue that anything less than 8 growth would be inadequate to ensure sufficient job creation and fend off social instability.
Некоторые китайцы считают, что только рост не ниже 8 может обеспечить достаточное создание рабочих мест и социальную стабильность.
A 2009 G 20 agreement to refrain from protectionism in the aftermath of the global financial crisis helped to fend off protectionism.
Соглашение стран Большой двадцатки 2009 года по воздержанию от протекционизма, заключенное в связи с последствиями мирового финансового кризиса, помог о оградиться от протекционизма.
Hinde, his brother Edmund C. Hinde, and his sister Belinda Hinde were forced to live with other relatives or fend for themselves.
Чарлз, его брат Эдмунд и сестра Белинда были поставлены перед выбором переехать к родственникам или заботиться о себе самостоятельно.
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
(Аллах) сказал (Адаму, Хавве и Иблису) Спуститесь (на Землю), (будучи) врагами друг другу! Для вас на Земле место пребывания и пользование (благами) до (определенного) времени до Дня Суда
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
Одни из вас враги для других. Для вас на земле местопребывание и пользование на время .
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
Аллах сказал Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования на некоторое время .
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
И будете вы врагами друг другу. На земле вам пребывать и пользоваться её благами на срок, отпущенный вам до смерти .
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
Он возвестил Спуститесь из рая на землю, и ваши потомки будут врагами друг другу. На земле теперь вам пребывать и пользоваться благами временными .
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
Господь сказал Низвергнитесь отсюда И будьте во вражде друг другу! Земля обителью вам станет И даст потребное для жизни На срок, (определенный Мной).
Go, said God, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
Он сказал Низвергнитесь! Вы враги одни другим на земле будут вам жилище и жизненные потребности до времени .
The influx of refugees has also had an effect on the environment as they fend for sources of energy, shelter and food.
Наплыв беженцев также негативно сказывается на окружающей среде, ибо они нуждаются в источниках энергии, жилье и продовольствии.
In addition to EU harmonization, some European politicians propose restrictions on internal EU market activity to fend off the race to the bottom.
Дополнительно к гармонизации ЕС, некоторые европейские политики предлагают наложить ограничения на рыночную деятельность в пределах ЕС с тем, чтобы избежать гонки вниз .
And We said Go, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
И Мы Аллах сказали (Адаму, Еве и Иблису) Спуститесь (на Землю), (будучи) врагами друг другу! Для вас на Земле место пребывания и пользование (благами) до (определенного) времени до Дня Суда .
And We said Go, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
И Мы сказали Низвергнитесь, (будучи) врагами друг другу! Для вас на земле место пребывания и пользование до времени .
And We said Go, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
Земной мир стал для них временным местопребыванием. Он не был их постоянной обителью, а был всего лишь перешейком, на котором им предстояло запастись провиантом для путешествия в Последнюю обитель и который им не следовало отстраивать как постоянное местожительство.
And We said Go, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
И тогда Мы сказали Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока .
And We said Go, one the antagonist of the other, and live on the earth for a time ordained, and fend for yourselves.
И будут одни из вас враждовать против других из за козней и подстрекательства шайтана. Отныне на земле для вас место пребывания и использование её для проживания до времени, назначенного Мной .

 

Related searches : Fend For - To Fend Against - Fend Off Competition - Left To Fend - Fend For Myself - Fend For Himself - Fend For Itself - Fend For Themselves - Fend For Oneself - Fend For Yourself - Fend It Off