Translation of "flexibility in approach" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Approach - translation : Flexibility - translation : Flexibility in approach - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A case by case approach can provide needed flexibility. | Подход с учетом конкретных обстoятельств каждой ситуации может обеспечить необходимую гибкость. |
The same could be argued for another favorite word of this approach, flexibility. | То же самое можно сказать и о еще одном любимом слове этого подхода гибкости. |
Some progress has been made in the new Evian approach, but greater transparency and flexibility are needed. | Достигнут определенный прогресс в реализации нового эвианского подхода, однако необходимо больше транспарентности и гибкости. |
This approach provides Canadians with the flexibility to meet Canada s climate change objectives in a cost effective manner. | Такой подход позволяет Канаде проявлять гибкость, необходимую для достижения с наименьшими затратами ее целей в области климатических изменений. |
The great advantages of this approach are its flexibility and its comparative ease of implementation. | Огромные преимущества такого подхода заключаются в его гибкости и сравнительной простоте реализации. |
While Cocoa retains this approach for the most part, Objective C's late binding opens up more flexibility. | Хотя Cocoa по большей части сохраняет подобный подход, позднее связывание (late binding) в Objective C позволяет большую гибкость. |
Flexibility. | Гибкость. |
Flexibility | Способность к воспроизведению |
Advocates of greater labor market flexibility insist that paying employers to hire young people is the wrong approach. | Защитники более гибкого рынка труда настаивают на том, что плата работодателям за то, чтобы те нанимали молодежь это неправильный подход. |
Noting the intention that the approach taken should be conservative, and that unduly high flexibility should not be provided, | принимая к сведению намерение применять осторожный подход и не допускать чрезмерно высокой степени гибкости, |
This open ended approach enabled States to exercise flexibility when considering different proposals made during the formal negotiation process. | Этот открытый подход позволил государствам проявлять гибкость при рассмотрении различных предложений, внесенных в ходе официального процесса переговоров. |
Budgetary flexibility | Гибкость в использовании бюджетных ресурсов |
This approach affords them immediate benefits, compared with the long term potential benefits of joint negotiations and allows for flexibility in their own negotiations. | Такой подход обеспечивает им непосредственные выгоды по сравнению с долгосрочными потенциальными выгодами совместных переговоров и позволяет добиться гибкости в рамках проводимых ими переговоров. |
(c) Increased flexibility in project design, funding and implementation in keeping with the experimental, iterative approach indicated for participatory action at the local community level and | с) повышение гибкости в разработке, финансировании и осуществлении проектов в соответствии с экспериментальным типовым подходом, предусмотренным для деятельности с привлечением населения на уровне местных общин |
(c) increased flexibility in project design, funding and implementation in keeping with the experimental, iterative approach indicated for participatory action at the local community level and | с) повышение гибкости в разработке, финансировании и осуществлении проектов в соответствии с экспериментальным типовым подходом, предусмотренным для деятельности с привлечением населения на уровне местных общин и |
A balance had to be struck between consistency of approach in the application of a general methodology and the flexibility needed to address local conditions. | Необходимо добиваться сбалансированности между последовательностью в применении общей методологии и гибкостью, требуемой для учета местных условий. |
Tom lacks flexibility. | Тому недостаёт гибкости. |
Flexibility is required. | Необходима гибкость. |
(n) Introduce a flexibility of approach in the manner in which the Service will function in relation to the organs of the Organization as well as to disputing parties | n) позволять использовать гибкий подход в плане взаимодействия с органами Организации, а также сторонами в споре |
80. In order to be universally applicable, training courses must be designed with flexibility and without imposing a single rigid focus or approach on the trainers. | 80. Для того чтобы учебные программы были универсальными, их разработка должна уже с самого начала обеспечивать их гибкое применение, не навязывая преподавателям какой то один жесткий подход. |
Flexibility in the implementation of reduction commitments. a | Гибкость при осуществлении обязательств по сокращению а . |
That asymmetrical arrangement illustrates how the flexibility of the approach proposed in this draft resolution can be made to serve the specific interests of each particular group. | Такой ассиметричный механизм показывает, как гибкость подхода, предложенного в этом проекте резолюции, может служить конкретным интересам каждой конкретной группы. |
41. Delegations supported the approach taken in the country programme and commended UNDP for retaining flexibility over time to allow for the consolidation of the peace process. | 41. Делегации поддержали подход, принятый в страновой программе, и выразили признательность ПРООН за сохранение гибкости в течение истекшего периода, что позволило укрепить мирный процесс. |
Secondly, peacebuilding requires flexibility. | Во вторых, миростроительство требует гибкости. |
Their advantage lies in the better understanding of shared values and principles, guided by the flexibility of approach required in identifying and resolving the root causes of tension and conflict. | Их преимущество заключается в лучшем понимании общих ценностей и принципов при гибком подходе, необходимом при определении и устранении коренных причин напряженности и конфликтов. |
That approach emphasized the consensual basis of the Court apos s jurisdiction and provided the flexibility advocated in the report of the previous year apos s Working Group. | Эта система лучше всего отражает принцип признания юрисдикции Суда на основе прямого согласия и наилучшим образом воплощает гибкий подход к юрисдикции Суда, на котором сделан акцент в докладе Рабочей группы о ее предыдущей сессии. |
Is there too little flexibility in our labor markets? | Достаточно ли гибки рынки труда? |
There was also a need for flexibility in implementation. | Необходимо также проявлять гибкость в процессе осуществления. |
In such conditions, the Council must retain its flexibility. | Учитывая это, Совет должен сохранить присущую ему гибкость в работе. |
My delegation would like to commend all members for their flexibility, which led to consensus on the approach to the concept of peacebuilding operations. | Моя делегация хотела бы поблагодарить всех членов Комитета за проявленную ими гибкость, которая позволила добиться консенсуса в отношении подхода к концепции операций по миростроительству. |
30. There could be no uniform international standards for peace keeping. There was therefore a need for a flexibility of approach and appropriate preparedness. | 30. Поскольку единообразных международных стандартов для поддержания мира быть не может, необходимо обеспечивать больше гибкости подходов и соответствующую готовность. |
36. Regional organizations were better able to deal with emerging security threats, which by their nature required flexibility of approach inspired by shared values. | 36. Региональные организации лучше приспособлены для того, чтобы иметь дело с появляющимися угрозами безопасности, которые по своей природе требуют гибкого подхода, вдохновляемого общими ценностями. |
And so we're proposing a different kind of flexibility, something that we call compartmentalized flexibility. | И поэтому мы предлагаем другой вид подвижности, то, что мы называем разделённой подвижностью . |
Flexibility of design and application | Гибкость процесса разработки и осуществления |
Next up, flexibility and efficiency. | Далее, гибкости и эффективности. |
To the extent that this approach reflects the view that policymaking is an art, not a science, that is a good thing the world needs more flexibility in economic policymaking. | В той степени, в которой подобный подход отражает мнение о том, что политика это искусство, а не наука, это хорошо миру нужно больше изобретательности в экономической политике. |
In a few weeks, this flexibility will be used up. | Через несколько недель этот источник иссякнет. |
Then, there must be flexibility in running peace keeping operations. | Кроме того, при проведении операций по поддержанию мира должна присутствовать гибкость. |
At the same time, the First Committee had shown great flexibility in adapting itself to changes in the agenda and procedures that flexibility should be maintained. | В то же время Первый комитет продемонстрировал большую гибкость при изменении своей повестки дня и процедур работы и поэтому необходимо сохранять такой гибкий подход. |
Again, flexibility is paramount to success. | И снова, гибкость является ключом к успеху. |
Flexibility to react quickly to opportunities. | Гибкость для оперативного реагирования на возможности. |
(h) Flexibility of design and application. | h) Гибкость формы и применения. |
(h) Flexibility of design and application | h) Гибкость процесса разработки и осуществления |
We need to limit the flexibility. | Нам нужно меньше разбрасываться. |
Because it just creates more flexibility. | Потому что это просто дает больше гибкости. |
Related searches : Flexibility Of Approach - Flexibility In Terms - Flexibility In Operation - Build In Flexibility - Flexibility In Mind - Flexibility In Design - Flexibility In How - Flexibility In Use - Flexibility In Time - Built-in Flexibility - Flexibility In Application - Flexibility In Handling - Flexibility In Scheduling - Flexibility In Implementation