Translation of "for among others" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

And for others among them who have not joined them yet.
И (также Он отправил его и к) другим из них, которые еще не присоединились к ним к последующим поколениям и к другим народам .
And for others among them who have not joined them yet.
и других из них, которые еще не присоединились к ним.
And for others among them who have not joined them yet.
Он Могущественный, Мудрый. Божья милость выпала не только неграмотным арабам и не только людям.
And for others among them who have not joined them yet.
А также к тем, которые не застали их.
And for others among them who have not joined them yet.
и послал его (Мухаммада) к другим, которых ещё нет, но они будут.
And for others among them who have not joined them yet.
учит также других из их числа, которые еще не примкнули к ним (т. е. к верующим).
And for others among them who have not joined them yet.
А равно и для тех, Кто к ним пока не примыкает.
He interviewed among others the authors.
Среди других лиц он опросил также авторов.
Important administrative measures include among others
В числе важных административных мер можно отметить
Among others, she addressed the following meetings
В частности, она выступила перед участниками следующих форумов
(d) Seeking technical cooperation from, among others, UNAIDS.
d) запрашивания технического содействия со стороны, в частности, ЮНЭЙДС.
The task of the Committee, among others, is
В задачи Комитета, в частности, входит
Among others, the competencies of the Department include
Помимо прочего, департамент наделен следующими полномочиями
For this reason, among others, it is desirable for appraisals to take place on an annual basis.
Это одна из причин, по которой желательно проводить аттестации на ежегодной основе.
Japan, among others, has withdrawn its support for efforts simply to extend the Kyoto treaty.
Япония, наряду с другими, прекратила свою поддержку усилий просто продлить Киотский договор.
Germans, Finns, Slovaks, and Dutch among others have no time for the suffering of Greeks.
У немцев, финнов, словаков или голландцев, к примеру, нет времени на страдания греков.
For this reason, among others, the enterprise has not found favor with the American public.
По этой причине, в частности, эти предприятия не получили поддержки американской общественности.
These are only a few signs among many others.
Это только несколько признаков среди многих других.
He had the support of among others, Harald Maddadsson.
Он получил поддержку кроме прочих со стороны Харальда Маддадссона.
Some among them will be wretched and (others) blessed.
И тогда люди разделятся на несчастных и счастливых. Несчастными окажутся грешники, которые не уверовали в Аллаха, отвергли Божьих посланников и стали ослушниками, а счастливыми будут богобоязненные правоверные.
Some among them will be wretched and (others) blessed.
И среди них будут несчастные и счастливые.
Some among them will be wretched and (others) blessed.
В этот День люди разделятся на две части неверные, которые будут несчастными из за мучительного наказания, и верующие, которые будут счастливыми благодаря благополучию в будущей жизни.
Some among them will be wretched and (others) blessed.
И среди людей будут и несчастные и счастливые.
Some among them will be wretched and (others) blessed.
Из них одни несчастны будут, Другие счастливы (безмерно).
The Strike Eagle has been deployed for military operations in Iraq, Afghanistan, and Libya, among others.
С 1991 года F 15E Strike Eagle участвовали в военных операциях на Ближнем востоке и на Балканах.
He is best known for playing with Helloween, Gamma Ray, Masterplan and Holy Moses, among others.
Наиболее известен по игре с группами Helloween, Gamma Ray и Masterplan.
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
А если ты сделаешь (это), то ты тогда станешь (одним) из (числа) причинивших (себе) зло многобожником .
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
А если ты это сделаешь, то ты будешь тогда неправедным.
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
По этому поводу Всевышний сказал Не приобщай к Аллаху сотоварищей, ибо многобожие является великой несправедливостью (31 13). И если лучший из людей мог стать беззаконником, если бы начал взывать к творениям вместо Аллаха, то что можно сказать обо всех остальных людях?!!
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
Если же ты поступишь так, то окажешься в числе беззаконников.
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
Это запрещение касается не только пророка, но и его народа. А поскольку пророк не может оказаться в числе многобожников, это категорическое запрещение для его народа!
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
Если же ты будешь поклоняться ему, то ты в таком случае нечестивец .
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
А если сделаешь ты так, То будешь из числа творящих злое .
For if you call upon others than Allah you will be reckoned among the wrong doers.
Если не так будешь делать, то вот, ты будешь в числе законопреступных.
Training Niger Women Teachers Union and the Niger Association of Women Teachers for Development, among others
профессиональная подготовка например Союз преподавателей женщин Нигера (СПЖН), Нигерская ассоциация преподавателей женщин в поддержку развития (НАПЖПР)
The Committee agreed that those documents, among others, could form a suitable basis for future discussions.
Комитет согласился с тем, что эти документы, среди прочих, могут заложить подходящую основу для будущих обсуждений.
The Committee agreed that that document, among others, could form a suitable basis for future discussions.
Комитет согласился с тем, что этот документ наряду с другими мог бы стать приемлемой основой для будущих обсуждений.
Such cooperation should include, among others, joint programmes for the sustainable management of transboundary natural resources.
Такое сотрудничество должно, среди прочего, охватывать совместные программы в целях устойчивого рационального использования трансграничных природных ресурсов.
EBRD and the World Bank, among others, offer soft loans for large scale energy efficiency investments.
ЕБРР и Всемирный банк и некоторые другие организации предлагают кредиты под небольшие проценты для крупномасштабных инвестиций в энергоэффективность.
Among others buried there are his parents, his brother W.K.
В 1943 году Келлог умер и был похоронен на кладбище Оак Хилл.
This show was alongside Macabre and Cephalic Carnage, among others.
Среди прочих, они выступали на одной сцене с Macabre и Cephalic Carnage, .
and appoint me a tongue of truthfulness among the others.
и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня)
and appoint me a tongue of truthfulness among the others.
и сделай меня языком правды среди последних,
and appoint me a tongue of truthfulness among the others.
Он сделал его одним из величайших посланников, причислил его к праведным собратьям и сделал его уважаемым и любимым посланником во все времена и среди всех народов. Всевышний сказал о Своей милости к пророку Ибрахиму Мы выкупили его великой жертвой.
and appoint me a tongue of truthfulness among the others.
Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!

 

Related searches : Among Others For - Among Others - Is Among Others - Because Among Others - Consists Among Others - Concerning Among Others - Among Others Regarding - Among Others Include - As Among Others - Among Many Others - Including Among Others - And Among Others - Include Among Others - Are Among Others