Translation of "for issues regarding" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I. ISSUES REGARDING CITIZENSHIP | I. ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ГРАЖДАНСТВА |
Regarding the demand for treatment, the major issues are | Основными проблемами, касающимися спроса на лечение, являются |
V. ISSUES REGARDING PARTICIPATION IN THE CONGRESS | V. ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ УЧАСТИЯ В КОНГРЕССЕ |
II. ISSUES REGARDING THE STATUS OF ALIENS | II. ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ СТАТУСА ИНОСТРАНЦЕВ |
Youth organizations also call on each other for further collaboration regarding global issues. | Молодежные организации также призывают друг друга к более тесному сотрудничеству в связи с глобальными проблемами. |
Interactive session on Millennium Development Goal 8 and issues regarding financing for development4 | Интерактивное заседание, посвященное цели 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и вопросам финансирования развития4 |
This can be especially true regarding LGBT issues. | Это особенно касается вопросов, связанных с ЛГБТ. |
Material issues regarding stakeholders, environmental and social stewardship | Существенные вопросы, касающиеся заинтересованных сторон, экологии и социальной ответственности |
Other significant information on activities regarding indigenous issues | Другая важная информация о деятельности по проблематике коренных народов |
the qualitative development and publicity regarding women issues | повышение качества публикаций и привлечение внимания к проблематике женщин |
This indicates that these issues are important regarding usability. | Это свидетельствует о важности этих аспектов для удобства использования. |
V. ISSUES REGARDING PARTICIPATION IN THE CONGRESS . 14 17 4 | V. ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ УЧАСТИЯ В КОНГРЕССЕ . 14 17 4 |
Additionally, there are several applications regarding marriage and divorce related issues, as well as welfare and financial issues. | Кроме того, некоторые заявления бывают связаны с вопросами браками и развода, а также с материальными пособиями и финансовыми вопросами. |
The Commission issues the following first set of technical instructions regarding demarcation | Комиссия представляет следующую первую серию технических указаний в отношении демаркации |
The Commission issues the following second set of technical instructions regarding demarcation | Комиссия представляет следующую вторую серию технических указаний в отношении демаркации |
(iii) To promote the formulation of consensus recommendations regarding the substantive issues | iii) содействовать выработке рекомендаций на основе консенсуса по пунктам основной повестки дня |
That experience raised many issues regarding policies for data submission and data access as well as confidentiality concerns. | Эта практика вызвала большое число вопросов относительно порядка представления данных, доступа к данным и обеспечения их конфиденциальности. |
Other significant information regarding recent policies, programmes, budgetary allocations or activities regarding indigenous issues within the Convention on Biological Diversity | Другая важная информация, касающаяся новейших стратегий, программ, бюджетных ассигнований или мероприятий, связанных с вопросами коренных народов, в рамках Конвенции о биологическом разнообразии |
UN Habitat response to recommendations addressed to one or more agencies and information regarding recent policies and activities regarding indigenous issues | Ответ ООН Хабитат на рекомендации, адресованные одному или большему числу учреждений, и информация о последних стратегиях и мероприятиях, касающихся вопросов коренных народов |
The Team also examines current legal challenges and other issues regarding the sanctions. | Группа также изучает нынешние проблемы в юридической области и другие вопросы, касающиеся санкций. |
The Meeting made a number of suggestions regarding the format and organizational issues. | Участники Совещания внесли ряд предложений в отношении формата и организационных вопросов. |
Noting the coordinating role of the Permanent Forum on Indigenous Issues regarding indigenous issues and the United Nations system (see para. | Принимая во внимание координирующую роль Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов в вопросах, касающихся коренных народов и деятельности системы Организации Объединенных Наций (см. |
There is still little awareness or even interest by Japanese society regarding LGBT issues. | В японском обществе нет ни осведомленности, ни даже интереса к темам, связанным с ЛГБТ. |
The Labor Law (1998) protects the workingwomen on issues regarding pregnancy and maternity leave. | Закон о труде 1998 года защищает работающих женщин и их права, касающиеся отпуска по беременности. |
Regarding new issues, the note, inter alia, recalls the relevant provisions of the Convention. | Что касается новых вопросов, то в записке, в частности, содержатся ссылки на соответствующие положения Конвенции. |
Regarding new issues, the note, inter alia, recalls the relevant provisions of the Convention. | Что касается новых вопросов, то в записке, среди прочего, упоминаются соответствующие положения Конвенции. |
The scenario note includes observations regarding the objectives and possible outcomes of the session and proposals for addressing the outstanding issues. | В записке, содержащей план проведения, приводятся замечания, касающиеся целей и возможных результатов сессии, а также предложения по решению нерешенных вопросов. |
Senior managers are updated daily regarding emergent sexual exploitation and abuse issues and Mission response. | Старшие руководители ежедневно получают информацию по вновь возникающим проблемам сексуальной эксплуатации и сексуальных посягательств и реагированию миссии. |
Regarding institutional issues, summit meetings will be convened more frequently and the secretariat structure streamlined. | Что касается организационных вопросов, то встречи на высшем уровне будут проводиться чаще, будет упорядочена структура секретариата. |
124. The Committee also expresses its concern regarding the issues of forced labour and slavery. | 124. Комитет также выражает свою обеспокоенность в отношении вопросов принудительного труда и рабства. |
The present report should, therefore, be considered a contribution to any further work of the Commission for Social Development regarding family issues. | Поэтому настоящий доклад можно считать вкладом в любую дальнейшую работу Комиссии социального развития по вопросам семьи. |
He went on lecture tours against war, and became involved in Congressional debates regarding nuclear issues. | Он проводил лекции против войны и участвовал в дебатах в конгрессе относительно ядерных проблем. |
Other significant information on recent policies, programmes, budgetary allocations and activities regarding indigenous issues within UNITAR | Другая важная информация о новых стратегиях, программах, бюджетных ассигнованиях и мероприятиях ЮНИТАР в интересах коренных народов |
Analytical studies and publications addressed questions regarding family conditions or particular issues pertaining to family policy. | Проводились аналитические исследования и издавались публикации, посвященные условиям жизни семьи или конкретным аспектам семейной политики. |
However, a number of technical issues regarding the exact amount of its arrears were still pending. | Вместе с тем до сих пор остаются нерешенными ряд технических вопросов, касающихся определения точной суммы ее задолженности. |
Information regarding the work of national institutions in respect of specific thematic issues is also included. | В него также включена информация в отношении работы национальных учреждений по конкретным тематическим вопросам. |
I refer in particular to proposals regarding such issues as transfers, assistance, technological cooperation and verification. | Я говорю, в частности, о предложениях по таким вопросам, как поставки, оказание помощи, сотрудничество в области техники и контроль. |
C. Commentary and further issues for consideration by the Working Group and eventual inclusion in the Guide to Enactment regarding article 19 bis | С. Комментарий и дальнейшие вопросы для рассмотрения Рабочей группой и возможного включения в Руководство по принятию в отношении статьи 19 бис |
Specifically, the Secretary General suggests the need for agreement regarding the Human Rights Council on a number of issues as set out below. | В конкретном плане Генеральный секретарь указывает на необходимость достижения договоренности в отношении Совета по правам человека по ряду вопросов, излагаемых ниже. |
Ms. Juul (Norway) The General Assembly is the universal forum for discussing current issues regarding ocean affairs and the law of the sea. | Г жа Юуль (Норвегия) (говорит по английски) Генеральная Ассамблея является универсальным форумом для обсуждения современных проблем, касающихся вопросов океана и морского права. |
Some other delegations supported the activities of the Committee of 24 as the appropriate forum for the exchange of views regarding decolonization issues. | Некоторые другие делегации поддержали мероприятия Комитета 24 как надлежащего форума для обмена мнениями по вопросам деколонизации. |
(d) To exercise the strong political leadership required to attain a national, regional and international consensus regarding effective solutions for these complex issues | d) обеспечить сильное политическое руководство, необходимое для достижения национального, регионального и международного консенсуса в отношении эффективных способов решения этих сложных вопросов |
He raised some issues regarding developing and developed country constituencies and how countries had dealt with them. | Выступающий поднял некоторые вопросы, касающиеся различных заинтересованных групп внутри развивающихся и развитых стран, и вопрос о том, каким образом страны взаимодействуют с ними. |
What are the possible issues regarding the positive corporate contribution to the development of host developing countries? | Какие вопросы могут возникнуть в связи с позитивным вкладом корпораций в развитие принимающих развивающихся стран? |
131. The Council of Europe is in the process of developing instruments and policies regarding minority issues. | 131. Совет Европы находится в процессе разработки документов и политики в отношении проблемы меньшинств. |
Related searches : Issues Regarding - Some Issues Regarding - Regarding These Issues - Any Issues Regarding - For Regarding - Regarding For - Issues For - For Instance Regarding - For Questions Regarding - For All Issues - For Safety Issues - Issues For Consultation