Translation of "for safeguarding" to Russian language:
Dictionary English-Russian
For safeguarding - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Safeguarding Cyberspace | Защита киберпространства |
Safeguarding Asia s Growth | Поддержка экономического роста Азии |
Safeguarding the Open Internet | Защита открытого Интернета |
(2) Safeguarding fundamental values | Отстаивание основополагающих ценностей |
(c) Safeguarding of assets | c) сохранение активов |
Universal standards for human rights and international mechanisms for safeguarding them are being devised. | Универсальные нормы в области прав человека и международные механизмы для их гарантий находятся в настоящее время в процессе разработки. |
The observer for Greece affirmed Greece's commitment to safeguarding minorities, including providing for minority education. | Наблюдатель от Греции подтвердил приверженность этой страны делу обеспечения защиты меньшинств, включая обеспечение их доступа к образованию. |
(a) Safeguarding personnel and property of UNPROFOR | а) охраны персонала и имущества СООНО |
From the standpoint of safeguarding the European project, that is all for the better. | С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему. |
Countries of origin must resume their responsibility for safeguarding the rights of their peoples. | Страны происхождения должны взять на себя ответственность за защиту прав своего населения. |
C. Law Safeguarding the State against Dangers of | C. Закон о защите государства от опасностей, |
It will contribute to safeguarding the global environment. | Это также внесет вклад в охрану глобальной окружающей среды. |
9.1.5 The right to the protection of health, to the safeguarding of the working conditions and the safeguarding of the function of reproduction | Право на охрану здоровья, право на безопасные условия труда и право на сохранение функции продолжения рода |
And yet safeguarding the rule of law counts most. | И все же сохранение правопорядка самое важное. |
C. Regional trends in safeguarding integrity, transparency and accountability | Региональные тенденции в области поддержания принципа неподкупности, прозрачности и ответственности |
C. Law Safeguarding the State against the Dangers of | С. Закон о защите государства от опасностей, создаваемых |
Safeguarding and strengthening this body is therefore of paramount importance. | Поэтому крайне важно сохранить и укрепить этот орган. |
and safeguarding of the security of the facilities of the | безопасности объектов Ближневосточного агентства Организации |
Primary responsibility for safeguarding the rights and well being of all citizens lies with EU member states. | Основная ответственность за защиту прав и благополучия всех граждан лежит на государствах членах ЕС. |
It agreed, however, that provision must be made in that context for the safeguarding of human rights. | Вместе с тем он согласен, что в этой связи необходимо принять положения, гарантирующие права человека. |
(a) The lack of a working national plan for the safeguarding of Cambodia apos s natural resources | а) отсутствие общегосударственного рабочего плана охраны природных ресурсов Камбоджи |
As a permanent member of the Security Council, China is an important force for safeguarding world peace. | В качестве постоянного члена Совета Безопасности Китай является важной силой обеспечения международного мира. |
Likewise, in 2003 Mexico voted to adopt the International Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. | Кроме того, в 2003 году Мексика голосовала за принятие Международной конвенции о сохранении нематериального культурного наследия. |
Some progress has been made toward safeguarding emerging Europe s banking system. | Некоторый прогресс был достигнут в сфере обеспечения безопасности банковской системы развивающихся стран Европы. |
and safeguarding of the security of the facilities of the United | безопасности объектов Ближневосточного агентства Организации |
But Iceland has never looked on the United Nations as a mechanism solely for safeguarding sovereignty and for mediating relations between Governments. | Но Исландия никогда не относилась к Организации Объединенных Наций как к механизму, который занимается исключительно защитой суверенитета и выполняет роль посредника между правительствами. |
The 1992 Law on Children stipulated measures for safeguarding the rights of the child in line with the CRC. | Закон о детях от 1992 года стоит на страже прав ребенка в соответствии с Конвенцией. |
Audit of safeguarding air safety standards while procuring air services for the United Nations peacekeeping missions (A 59 347) | Проверка соблюдения стандартов безопасности полетов при закупке услуг по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (А 59 347) |
78. His delegation attached great importance to the role of international law in safeguarding outer space for peaceful purposes. | 78. Делегация его страны придает важное значение роли международного права в обеспечении использования космического пространства в мирных целях. |
The Pakistani lawyers were safeguarding their livelihoods as much as their principles. | Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы. |
Special attention, for instance, will be given to protecting and safeguarding mothers and children under an appropriate family planning policy. | Так, особое внимание будет уделяться мерам по охране здоровья матери и ребенка, в частности путем проведения соответствующей политики в области планирования деторождений. |
(d) Environmental management for the sustainable utilization of natural resources and safeguarding the natural beauty and biodiversity of the country. | d) экологическое регулирование с целью обеспечения устойчивого использования природных ресурсов и сохранения природной красоты и биологического разнообразия страны. |
The Board has commented regularly on weaknesses in the internal control procedures for safeguarding the assets of the United Nations. | Комиссия регулярно представляет свои замечания относительно недостатков в процедурах внутреннего контроля, предназначенных для сохранения основных фондов Организации Объединенных Наций. |
Romania supports firmly the strengthening of the United Nations and the multilateral system for the safeguarding of peace world wide. | Румыния твердо поддерживает укрепление Организации Объединенных Наций и многосторонней системы поддержания мира на всей планете. |
Safeguarding human rights in countries of origin was thus critical for both the prevention and the solution of refugee problems. | Таким образом, обеспечение защиты прав человека в странах происхождения имеет решающее значение как для предотвращения, так и для решения проблем беженцев. |
Conceptual Approach to Safeguarding Integrity, Objectivity and Independence Throughout the Financial Reporting Chain. | Conceptual Approach to Safeguarding Integrity, Objectivity and Independence Throughout the Financial Reporting Chain. |
Only such safeguarding of national individuality within civilizational integration can produce sound foundations for functional multilateralism in the new international order. | Лишь такая защищенность национальной индивидуальности в рамках цивилизованной интеграции может заложить прочную основу для функциональной многосторонности в условиях нового международного порядка. |
The deployment shows NATO s enduring commitment to its core task safeguarding its members security. | Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче обеспечению безопасности своих членов. |
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights. | Адвокатура обладает потенциалом, необходимым для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека. |
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights. | Адвокатура обладает потенциалом для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека. |
The Permanent Misson will provide additional information on safeguarding biological weapons in due course. | Постоянное представительство представит дополнительную информации об охране биологического оружия позднее. |
This includes safeguarding fundamental rights that very often lie at the root of displacement. | Она включает обеспечение соблюдения основных прав, нарушение которых очень часто является глубинной причиной рассматриваемой проблемы. |
We are thus jealously safeguarding the individual Filipino apos s fundamental rights and freedoms. | Поэтому мы ревностно гарантируем основополагающие права и свободы каждого филиппинца. |
On can see that the cooperative can also be a means of safeguarding assets. | Руководство колхоза играет в этом решающую роль. |
The Sudan is committed to safeguarding the dignity of humankind and respect for its rights, guided by its values, heritage and beliefs. | Судан, руководствуясь своими идеалами, наследием и убеждениями, преисполнен решимости оберегать достоинство человека и соблюдать его права. |
Related searches : Safeguarding Measures - Machine Safeguarding - Safeguarding Employment - Safeguarding Compliance - While Safeguarding - Legal Safeguarding - Safeguarding Assets - Safeguarding Clause - Safeguarding Information - Child Safeguarding - Safeguarding Children - Safeguarding System - Quality Safeguarding - Safeguarding Concept