Translation of "for safeguarding" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Safeguarding Cyberspace
Защита киберпространства
Safeguarding Asia s Growth
Поддержка экономического роста Азии
Safeguarding the Open Internet
Защита открытого Интернета
(2) Safeguarding fundamental values
Отстаивание основополагающих ценностей
(c) Safeguarding of assets
c) сохранение активов
Universal standards for human rights and international mechanisms for safeguarding them are being devised.
Универсальные нормы в области прав человека и международные механизмы для их гарантий находятся в настоящее время в процессе разработки.
The observer for Greece affirmed Greece's commitment to safeguarding minorities, including providing for minority education.
Наблюдатель от Греции подтвердил приверженность этой страны делу обеспечения защиты меньшинств, включая обеспечение их доступа к образованию.
(a) Safeguarding personnel and property of UNPROFOR
а) охраны персонала и имущества СООНО
From the standpoint of safeguarding the European project, that is all for the better.
С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему.
Countries of origin must resume their responsibility for safeguarding the rights of their peoples.
Страны происхождения должны взять на себя ответственность за защиту прав своего населения.
C. Law Safeguarding the State against Dangers of
C. Закон о защите государства от опасностей,
It will contribute to safeguarding the global environment.
Это также внесет вклад в охрану глобальной окружающей среды.
9.1.5 The right to the protection of health, to the safeguarding of the working conditions and the safeguarding of the function of reproduction
Право на охрану здоровья, право на безопасные условия труда и право на сохранение функции продолжения рода
And yet safeguarding the rule of law counts most.
И все же сохранение правопорядка самое важное.
C. Regional trends in safeguarding integrity, transparency and accountability
Региональные тенденции в области поддержания принципа неподкупности, прозрачности и ответственности
C. Law Safeguarding the State against the Dangers of
С. Закон о защите государства от опасностей, создаваемых
Safeguarding and strengthening this body is therefore of paramount importance.
Поэтому крайне важно сохранить и укрепить этот орган.
and safeguarding of the security of the facilities of the
безопасности объектов Ближневосточного агентства Организации
Primary responsibility for safeguarding the rights and well being of all citizens lies with EU member states.
Основная ответственность за защиту прав и благополучия всех граждан лежит на государствах членах ЕС.
It agreed, however, that provision must be made in that context for the safeguarding of human rights.
Вместе с тем он согласен, что в этой связи необходимо принять положения, гарантирующие права человека.
(a) The lack of a working national plan for the safeguarding of Cambodia apos s natural resources
а) отсутствие общегосударственного рабочего плана охраны природных ресурсов Камбоджи
As a permanent member of the Security Council, China is an important force for safeguarding world peace.
В качестве постоянного члена Совета Безопасности Китай является важной силой обеспечения международного мира.
Likewise, in 2003 Mexico voted to adopt the International Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage.
Кроме того, в 2003 году Мексика голосовала за принятие Международной конвенции о сохранении нематериального культурного наследия.
Some progress has been made toward safeguarding emerging Europe s banking system.
Некоторый прогресс был достигнут в сфере обеспечения безопасности банковской системы развивающихся стран Европы.
and safeguarding of the security of the facilities of the United
безопасности объектов Ближневосточного агентства Организации
But Iceland has never looked on the United Nations as a mechanism solely for safeguarding sovereignty and for mediating relations between Governments.
Но Исландия никогда не относилась к Организации Объединенных Наций как к механизму, который занимается исключительно защитой суверенитета и выполняет роль посредника между правительствами.
The 1992 Law on Children stipulated measures for safeguarding the rights of the child in line with the CRC.
Закон о детях от 1992 года стоит на страже прав ребенка в соответствии с Конвенцией.
Audit of safeguarding air safety standards while procuring air services for the United Nations peacekeeping missions (A 59 347)
Проверка соблюдения стандартов безопасности полетов при закупке услуг по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (А 59 347)
78. His delegation attached great importance to the role of international law in safeguarding outer space for peaceful purposes.
78. Делегация его страны придает важное значение роли международного права в обеспечении использования космического пространства в мирных целях.
The Pakistani lawyers were safeguarding their livelihoods as much as their principles.
Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы.
Special attention, for instance, will be given to protecting and safeguarding mothers and children under an appropriate family planning policy.
Так, особое внимание будет уделяться мерам по охране здоровья матери и ребенка, в частности путем проведения соответствующей политики в области планирования деторождений.
(d) Environmental management for the sustainable utilization of natural resources and safeguarding the natural beauty and biodiversity of the country.
d) экологическое регулирование с целью обеспечения устойчивого использования природных ресурсов и сохранения природной красоты и биологического разнообразия страны.
The Board has commented regularly on weaknesses in the internal control procedures for safeguarding the assets of the United Nations.
Комиссия регулярно представляет свои замечания относительно недостатков в процедурах внутреннего контроля, предназначенных для сохранения основных фондов Организации Объединенных Наций.
Romania supports firmly the strengthening of the United Nations and the multilateral system for the safeguarding of peace world wide.
Румыния твердо поддерживает укрепление Организации Объединенных Наций и многосторонней системы поддержания мира на всей планете.
Safeguarding human rights in countries of origin was thus critical for both the prevention and the solution of refugee problems.
Таким образом, обеспечение защиты прав человека в странах происхождения имеет решающее значение как для предотвращения, так и для решения проблем беженцев.
Conceptual Approach to Safeguarding Integrity, Objectivity and Independence Throughout the Financial Reporting Chain.
Conceptual Approach to Safeguarding Integrity, Objectivity and Independence Throughout the Financial Reporting Chain.
Only such safeguarding of national individuality within civilizational integration can produce sound foundations for functional multilateralism in the new international order.
Лишь такая защищенность национальной индивидуальности в рамках цивилизованной интеграции может заложить прочную основу для функциональной многосторонности в условиях нового международного порядка.
The deployment shows NATO s enduring commitment to its core task safeguarding its members security.
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче обеспечению безопасности своих членов.
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights.
Адвокатура обладает потенциалом, необходимым для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека.
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights.
Адвокатура обладает потенциалом для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека.
The Permanent Misson will provide additional information on safeguarding biological weapons in due course.
Постоянное представительство представит дополнительную информации об охране биологического оружия позднее.
This includes safeguarding fundamental rights that very often lie at the root of displacement.
Она включает обеспечение соблюдения основных прав, нарушение которых очень часто является глубинной причиной рассматриваемой проблемы.
We are thus jealously safeguarding the individual Filipino apos s fundamental rights and freedoms.
Поэтому мы ревностно гарантируем основополагающие права и свободы каждого филиппинца.
On can see that the cooperative can also be a means of safeguarding assets.
Руководство колхоза играет в этом решающую роль.
The Sudan is committed to safeguarding the dignity of humankind and respect for its rights, guided by its values, heritage and beliefs.
Судан, руководствуясь своими идеалами, наследием и убеждениями, преисполнен решимости оберегать достоинство человека и соблюдать его права.

 

Related searches : Safeguarding Measures - Machine Safeguarding - Safeguarding Employment - Safeguarding Compliance - While Safeguarding - Legal Safeguarding - Safeguarding Assets - Safeguarding Clause - Safeguarding Information - Child Safeguarding - Safeguarding Children - Safeguarding System - Quality Safeguarding - Safeguarding Concept