Translation of "safeguarding measures" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Safeguarding Cyberspace | Защита киберпространства |
Safeguarding Asia s Growth | Поддержка экономического роста Азии |
Safeguarding the Open Internet | Защита открытого Интернета |
(2) Safeguarding fundamental values | Отстаивание основополагающих ценностей |
(c) Safeguarding of assets | c) сохранение активов |
The 1992 Law on Children stipulated measures for safeguarding the rights of the child in line with the CRC. | Закон о детях от 1992 года стоит на страже прав ребенка в соответствии с Конвенцией. |
In that connection, it would have to be determined whether less extensive measures would be capable of safeguarding public order. | Следует рассмотреть вопрос о том, могут ли менее жесткие меры обеспечить удовлетворение интересов общественного порядка. |
(a) Safeguarding personnel and property of UNPROFOR | а) охраны персонала и имущества СООНО |
The measures recommended include improving cooperation and information exchange with the services concerned, strengthening the control of investigations and increasing and safeguarding investigative expertise. | Рекомендованные меры включают в себя активизацию сотрудничества и обмена информацией с соответствующими службами, усиление контроля за ходом расследований и укрепление и сохранение следственного экспертного потенциала. |
C. Law Safeguarding the State against Dangers of | C. Закон о защите государства от опасностей, |
It will contribute to safeguarding the global environment. | Это также внесет вклад в охрану глобальной окружающей среды. |
9.1.5 The right to the protection of health, to the safeguarding of the working conditions and the safeguarding of the function of reproduction | Право на охрану здоровья, право на безопасные условия труда и право на сохранение функции продолжения рода |
And yet safeguarding the rule of law counts most. | И все же сохранение правопорядка самое важное. |
C. Regional trends in safeguarding integrity, transparency and accountability | Региональные тенденции в области поддержания принципа неподкупности, прозрачности и ответственности |
C. Law Safeguarding the State against the Dangers of | С. Закон о защите государства от опасностей, создаваемых |
Safeguarding and strengthening this body is therefore of paramount importance. | Поэтому крайне важно сохранить и укрепить этот орган. |
and safeguarding of the security of the facilities of the | безопасности объектов Ближневосточного агентства Организации |
Some progress has been made toward safeguarding emerging Europe s banking system. | Некоторый прогресс был достигнут в сфере обеспечения безопасности банковской системы развивающихся стран Европы. |
and safeguarding of the security of the facilities of the United | безопасности объектов Ближневосточного агентства Организации |
15. Mechanisms to ensure the swift return of apprehended victims, while safeguarding their human dignity, must be further developed, and measures must be adopted to deal with migrants without proper documents. | 15. Необходимо разработать механизмы, позволяющие обеспечивать оперативную репатриацию арестованных жертв при уважении их достоинства, и подумать над проблемами, касающимися мигрантов, не имеющих при себе соответствующих документов. |
The Pakistani lawyers were safeguarding their livelihoods as much as their principles. | Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы. |
Conceptual Approach to Safeguarding Integrity, Objectivity and Independence Throughout the Financial Reporting Chain. | Conceptual Approach to Safeguarding Integrity, Objectivity and Independence Throughout the Financial Reporting Chain. |
11. Calls upon all relevant parties to take effective measures to ensure the safety of the personnel of the Agency, the protection of its institutions and the safeguarding of the security of its facilities | 11. призывает все соответствующие стороны принять эффективные меры для обеспечения безопасности персонала Агентства, защиты его учреждений и обеспечения безопасности его объектов |
From the standpoint of safeguarding the European project, that is all for the better. | С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему. |
The deployment shows NATO s enduring commitment to its core task safeguarding its members security. | Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче обеспечению безопасности своих членов. |
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights. | Адвокатура обладает потенциалом, необходимым для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека. |
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights. | Адвокатура обладает потенциалом для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека. |
The Permanent Misson will provide additional information on safeguarding biological weapons in due course. | Постоянное представительство представит дополнительную информации об охране биологического оружия позднее. |
This includes safeguarding fundamental rights that very often lie at the root of displacement. | Она включает обеспечение соблюдения основных прав, нарушение которых очень часто является глубинной причиной рассматриваемой проблемы. |
Universal standards for human rights and international mechanisms for safeguarding them are being devised. | Универсальные нормы в области прав человека и международные механизмы для их гарантий находятся в настоящее время в процессе разработки. |
We are thus jealously safeguarding the individual Filipino apos s fundamental rights and freedoms. | Поэтому мы ревностно гарантируем основополагающие права и свободы каждого филиппинца. |
Countries of origin must resume their responsibility for safeguarding the rights of their peoples. | Страны происхождения должны взять на себя ответственность за защиту прав своего населения. |
On can see that the cooperative can also be a means of safeguarding assets. | Руководство колхоза играет в этом решающую роль. |
But Benedict asserted the importance of faith alongside reason and law in safeguarding our civilization. | Но Бенедикт доказывал важность веры наряду с разумом и законом в защите нашей цивилизации. |
The observer for Greece affirmed Greece's commitment to safeguarding minorities, including providing for minority education. | Наблюдатель от Греции подтвердил приверженность этой страны делу обеспечения защиты меньшинств, включая обеспечение их доступа к образованию. |
Safeguarding their physical protection is also the first concern civilians have in times of conflict. | Во время конфликта гражданские лица прежде всего озабочены обеспечением собственной физической безопасности. |
This assistance, too, is a major contribution to conflict prevention and the safeguarding of peace. | Такая помощь является одновременно и крупным вкладом в предотвращение конфликтов и сохранение мира. |
More precisely, the effective safeguarding of human rights is possible only in a democratic framework. | Если быть более точным, то эффективная защита прав человека возможна лишь в рамках демократии. |
This commitment to safeguarding education and research funding should be reflected at all levels of policymaking. | И это стремление защитить финансирование образования и научных исследований должно проявляться на всех уровнях принятия политических решений. |
It had reduced poverty by identifying the poorest population groups and safeguarding and promoting social solidarity. | Сокращение масштабов нищеты происходит за счет выявления наиболее бедных групп населения и обеспечения и содействия социальной солидарности. |
UNESCO has numerous programmes aimed at safeguarding cultural heritage, heritage conservation and promotion of cultural arts. | ЮНЕСКО разработала многочисленные программы охраны культурного наследия, сохранения наследия и содействия развитию художественных промыслов. |
20. The Law Safeguarding the State against the Dangers of Subversive Elements was enacted in 1975. | 20. В 1975 году был принят Закон о защите государства от опасностей, создаваемых подрывными элементами. |
(c) Review the means of safeguarding assets and, as appropriate, verify the existence of such assets | с) осуществляют проверку средств обеспечения сохранности активов и, при необходимости, проверяют наличие таких активов |
With regard to the question concerning article 10 of the Constitution and the interpretation of temporary special measures, article 10 clearly stated that men and women had equal rights and that the Government was responsible for safeguarding those rights. | Что касается вопроса о статье 10 Конституции и трактовки временных специальных мер, то в статье 10 четко сказано, что мужчины и женщины имеют равные права и что государство отвечает за защиту этих прав. |
Primary responsibility for safeguarding the rights and well being of all citizens lies with EU member states. | Основная ответственность за защиту прав и благополучия всех граждан лежит на государствах членах ЕС. |
Related searches : Machine Safeguarding - Safeguarding Employment - For Safeguarding - Safeguarding Compliance - While Safeguarding - Legal Safeguarding - Safeguarding Assets - Safeguarding Clause - Safeguarding Information - Child Safeguarding - Safeguarding Children - Safeguarding System - Quality Safeguarding - Safeguarding Concept