Translation of "while safeguarding" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Safeguarding Cyberspace | Защита киберпространства |
Safeguarding Asia s Growth | Поддержка экономического роста Азии |
Safeguarding the Open Internet | Защита открытого Интернета |
(2) Safeguarding fundamental values | Отстаивание основополагающих ценностей |
(c) Safeguarding of assets | c) сохранение активов |
Audit of safeguarding air safety standards while procuring air services for the United Nations peacekeeping missions (A 59 347) | Проверка соблюдения стандартов безопасности полетов при закупке услуг по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (А 59 347) |
(a) Safeguarding personnel and property of UNPROFOR | а) охраны персонала и имущества СООНО |
We need to develop appropriate guidance which maximizes the capacity to provide physical protection while upholding humanitarian principles and safeguarding humanitarian space. | Нам нужно разработать такое надлежащее руководство, которым предусматривалось бы максимальное наращивание потенциала обеспечения физической защиты при одновременном соблюдении гуманитарных принципов и охране гуманитарного пространства. |
The current set of editors are doing their best to spread the word about the project while safeguarding the core values of Wikipedia. | Нынешний состав редакторов делает все возможное, чтобы распространить информацию о проекте Википедии и одновременно сохранить основные ее ценности. |
C. Law Safeguarding the State against Dangers of | C. Закон о защите государства от опасностей, |
It will contribute to safeguarding the global environment. | Это также внесет вклад в охрану глобальной окружающей среды. |
9.1.5 The right to the protection of health, to the safeguarding of the working conditions and the safeguarding of the function of reproduction | Право на охрану здоровья, право на безопасные условия труда и право на сохранение функции продолжения рода |
And yet safeguarding the rule of law counts most. | И все же сохранение правопорядка самое важное. |
C. Regional trends in safeguarding integrity, transparency and accountability | Региональные тенденции в области поддержания принципа неподкупности, прозрачности и ответственности |
C. Law Safeguarding the State against the Dangers of | С. Закон о защите государства от опасностей, создаваемых |
In this manner, he hopes, the world can achieve sustainable growth that improves the lot of the poor, while safeguarding the planet on which we depend. | Он надеется, что человечество таким образом сможет достигнуть стабильного роста, улучшить жизнь бедных, сберечь планету, от которой все мы зависим. |
There was a need to improve dialogue between United Nations agencies and special procedures, while at the same time safeguarding the critical independence of mandate holders. | Необходимо развивать диалог между учреждениями Организации Объединенных Наций и специальными процедурами, сохраняя при этом необходимую независимость обладателей мандатов. |
The Government is concerned with eradicating illiteracy and promoting bilingual education, together with intercultural education, while safeguarding Peru apos s cultural and linguistic diversity (art. 17). | Правительство принимает меры, направленные на ликвидацию неграмотности и развитие системы двуязычного образования наряду с межкультурным воспитанием, и одновременно обеспечивает сохранение культурного и языкового многообразия Перу (статья 17). |
Safeguarding and strengthening this body is therefore of paramount importance. | Поэтому крайне важно сохранить и укрепить этот орган. |
and safeguarding of the security of the facilities of the | безопасности объектов Ближневосточного агентства Организации |
B Report of the Office of Internal Oversight Services on the audit of safeguarding air safety standards while procuring air services for the United Nations peacekeeping missions | B Доклад Управления служб внутреннего надзора о проверке соблюдения стандартов безопасности полетов при закупки услуг по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира |
B Report of the Office of Internal Oversight Services on the audit of safeguarding air safety standards while procuring air services for the United Nations peacekeeping missions | B Доклад Управления служб внутреннего надзора о проверке соблюдения стандартов безопасности полетов при закупке услуг по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира |
Some progress has been made toward safeguarding emerging Europe s banking system. | Некоторый прогресс был достигнут в сфере обеспечения безопасности банковской системы развивающихся стран Европы. |
and safeguarding of the security of the facilities of the United | безопасности объектов Ближневосточного агентства Организации |
The Pakistani lawyers were safeguarding their livelihoods as much as their principles. | Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы. |
My Government is also aware that achieving economic recovery and furthering development while at the same time safeguarding political stability is no easy task and must be approached quite prudently. | Мое правительство также знает, что достижение экономического подъема и дальнейшего развития при одновременном гарантировании политической стабильности непростая задача и к ней следует подходить осторожно. |
Conceptual Approach to Safeguarding Integrity, Objectivity and Independence Throughout the Financial Reporting Chain. | Conceptual Approach to Safeguarding Integrity, Objectivity and Independence Throughout the Financial Reporting Chain. |
Creditor countries like Germany would also gain, because they would not need to extend vast sums in guarantees to the EFSF while still safeguarding their interests within the EFSF s existing structure. | Страны кредиторы, подобные Германии, также выиграли бы от этого, потому что им не нужно было бы выделять огромные суммы под гарантии для EFSF, при этом сохраняя свои интересы в существующей структуре EFSF. |
Takes note of the report of the Office of Internal Oversight Services on the audit of safeguarding air safety standards while procuring air services for the United Nations peacekeeping missions 3 | принимает к сведению доклад Управления служб внутреннего надзора о проверке соблюдения стандартов безопасности полетов при закупке услуг по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира3 |
15. Mechanisms to ensure the swift return of apprehended victims, while safeguarding their human dignity, must be further developed, and measures must be adopted to deal with migrants without proper documents. | 15. Необходимо разработать механизмы, позволяющие обеспечивать оперативную репатриацию арестованных жертв при уважении их достоинства, и подумать над проблемами, касающимися мигрантов, не имеющих при себе соответствующих документов. |
It is imperative that the State, while safeguarding freedom of expression, promote improvement of the quality of broadcasts through systems of self regulation and citizen participation and that it exercise responsible vigilance. | Крайне необходимо, чтобы государство, защищая свободу выражения мнения, содействовало улучшению качества передач через системы саморегулирования и участия граждан и осуществляло ответственный контроль. |
From the standpoint of safeguarding the European project, that is all for the better. | С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему. |
The deployment shows NATO s enduring commitment to its core task safeguarding its members security. | Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче обеспечению безопасности своих членов. |
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights. | Адвокатура обладает потенциалом, необходимым для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека. |
The bar has the potential to play a fundamental role in safeguarding human rights. | Адвокатура обладает потенциалом для того, чтобы играть основополагающую роль в обеспечении прав человека. |
The Permanent Misson will provide additional information on safeguarding biological weapons in due course. | Постоянное представительство представит дополнительную информации об охране биологического оружия позднее. |
This includes safeguarding fundamental rights that very often lie at the root of displacement. | Она включает обеспечение соблюдения основных прав, нарушение которых очень часто является глубинной причиной рассматриваемой проблемы. |
Universal standards for human rights and international mechanisms for safeguarding them are being devised. | Универсальные нормы в области прав человека и международные механизмы для их гарантий находятся в настоящее время в процессе разработки. |
We are thus jealously safeguarding the individual Filipino apos s fundamental rights and freedoms. | Поэтому мы ревностно гарантируем основополагающие права и свободы каждого филиппинца. |
Countries of origin must resume their responsibility for safeguarding the rights of their peoples. | Страны происхождения должны взять на себя ответственность за защиту прав своего населения. |
On can see that the cooperative can also be a means of safeguarding assets. | Руководство колхоза играет в этом решающую роль. |
But Benedict asserted the importance of faith alongside reason and law in safeguarding our civilization. | Но Бенедикт доказывал важность веры наряду с разумом и законом в защите нашей цивилизации. |
The observer for Greece affirmed Greece's commitment to safeguarding minorities, including providing for minority education. | Наблюдатель от Греции подтвердил приверженность этой страны делу обеспечения защиты меньшинств, включая обеспечение их доступа к образованию. |
Safeguarding their physical protection is also the first concern civilians have in times of conflict. | Во время конфликта гражданские лица прежде всего озабочены обеспечением собственной физической безопасности. |
This assistance, too, is a major contribution to conflict prevention and the safeguarding of peace. | Такая помощь является одновременно и крупным вкладом в предотвращение конфликтов и сохранение мира. |
Related searches : Safeguarding Measures - Machine Safeguarding - Safeguarding Employment - For Safeguarding - Safeguarding Compliance - Legal Safeguarding - Safeguarding Assets - Safeguarding Clause - Safeguarding Information - Child Safeguarding - Safeguarding Children - Safeguarding System - Quality Safeguarding - Safeguarding Concept