Translation of "for situations where" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You'll end up in situations where...
Вы будете в конечном итоге в ситуациях, где...
Where where do people usually land in situations like this?
Куда обычно идут люди в таких ситуациях? В Квинс.
(e) Situations where local communities rely on the land and water resources for their livelihoods.
е) ситуации, при которых земля и водные ресурсы являются для местных общин источником средств к существованию.
(d) Situations where so called unethical conversions have been reported
d) Ситуации, в связи с которыми сообщалось о так называемом неэтичном обращении в иную веру
You have situations, for instance, in France where president Sarkozy tells the CEO's of Internet companies,
Например, во Франции президент Саркози заявляет директорам интернет компаний
including where applicable the analysis of protracted situations and updates on international burden responsibility sharing in mass influx situations
including where applicable the analysis of protracted situations and updates on international burden responsibility sharing in mass influx situations
(d) Situations where local communities have particular cultural and other sensitivities.
d) ситуации, при которых у местных общин имеются особые культурные и иные ценности.
They are situations where the mental model doesn't match the reality.
Это ситуации, где ментальная модель не совпадает с реальностью.
They are designed for situations where it is the problem that's known, but the solution is unknown.
Они предназначены для ситуаций где это проблема, которая, как известно, но решение неизвестна.
(b) Situations, where religious conversion is prohibited by law and punished accordingly
b) Ситуации, когда обращение в иную веру запрещено законом и соответствующим образом карается
That risk is exacerbated in situations where conflict and inadequate safeguards exist.
Этот риск усугубляется в ситуациях, где присутствуют конфликты и недостаточные гарантии.
This is one of the rare situations where I have no empty portraits.
Это один из редких случаев, когда среди портретов нет ни одной пустой фотографии.
And so we think where you want to use this is evaluative situations,
Я думаю, что такой приём можно использовать в ситуациях социальной угрозы.
Specialised counsellingshould be devoted to individual situations where it is of particular relevance.
В особых случаяхдолжны проводиться индивидуальные специализированные консультации.
And so we think it's really, what matters, I mean, where you want to use this is evaluative situations like social threat situations. Where are you being evaluated, either by your friends? Like for teenagers it's at the lunchroom table.
Я думаю, что такой приём можно использовать в ситуациях социальной угрозы. В тех случаях, когда вас оценивают, например, ваши друзья. С подростками это часто происходит в школьной столовой.
Civil society has the duty to warn of situations where political violence is imminent.
Гражданское общество обязано предупреждать о ситуациях, чреватых политическим насилием.
One way forward is to envision situations where new international laws may be needed.
Одно из решений, это предвидение ситуации, в которой могут понадобиться международные законы.
For example, the draft neither mentioned new emergency situations in Africa, such as in Burundi and Togo, nor acknowledged the markedly changed situations in Mozambique and Liberia, where repatriation had already begun, or in South Africa, where it had almost reached an end.
Например, в нем не говорится о новых чрезвычайных ситуациях в Африке, сложившихся, например, в Бурунди и Того, и не отмечается изменение положения в Мозамбике и Либерии, где уже началась репатриация, или в Южной Африке, где она практически закончилась.
It considers situations where non compliance could be established and analyses the options open to parties to a treaty or an instrument in such situations.
В рамках данного проекта рассматриваются ситуации, когда можно установить факт несоблюдения, и анализируются возможные варианты действий участников того или иного договора или правового документа в таких ситуациях.
2.5.3 Rules for behaviour in special situations
2.5.3 Правила поведения в конкретных ситуациях
1.7.3 Rules for behaviour in special situations
1.7.3 Правила поведения в конкретных ситуациях
There are different heroes for different situations.
Разные герои подходят для разных ситуаций.
In situations where developing States had hosted large numbers of refugees for many years, longstanding generosity sometimes showed signs of strain.
В тех случаях, когда развивающиеся государства на протяжении многих лет размещали на своей территории большое количество беженцев, продолжительное гостеприимство порой сменялось более жесткой позицией.
It will also begin consolidating and strengthening its capacity to rapidly deploy human rights staff in crisis situations or other situations where there is a need for human rights expertise on short notice.
Управление начнет также процесс объединения и укрепления своих возможностей по оперативному развертыванию сотрудников по вопросам прав человека в кризисных или иных ситуациях, требующих направления специалистов в области прав человека в сжатые сроки.
There are also situations where cases are suspended because the litigants run out of funds.
Бывают также случаи, когда рассмотрение дел откладывается, поскольку у тяжущихся сторон отсутствуют средства.
In situations where no conflict exists, they are often denied their importance in social construction.
А в ситуациях, характеризующихся отсутствием конфликтов, им отводится лишь второстепенная роль в социальном строительстве.
Refugees could not be expected to return to situations where their security was not ensured.
Нет оснований предполагать, что беженцы будут возвращаться в свои страны при отсутствии гарантий их безопасности.
There are some situations where we need global pressure to be brought to a region.
Бывают ситуации, когда необходимо, чтобы мировое давление было направлено на какой либо регион.
But this is one of the incredibly rare situations where you also have economic benefits.
Кроме того, это один из крайне редких случаев, когда вы получаете ещё и экономическую выгоду.
In low ambiguity situations (a person yelling out for help) reaction times for bystanders is quicker than high ambiguity situations.
В ситуациях, когда свидетель или свидетели события не уверены, нужна ли пострадавшему помощь (высокая неоднозначность), реакция медленная.
And that actually has huge implications for the ability of markets to quickly respond to price signals, and situations where there are deficits, for example.
На самом деле, последствия этого громадны для способности рынка быстро реагировать на изменения цены, или в ситуации дефицита, к примеру.
The problem, we believe, is universally recognized, particularly in situations where the capacity for intervention in the field is insufficient or minimal.
Как нам кажется, важность этой проблемы признается всеми, особенно это касается ситуаций, в которых способность к вмешательству на месте недостаточна или минимальна.
Humanitarian actions often have to be carried out in situations where there is no longer any designated responsibility and where banditry rules.
Гуманитарные мероприятия зачастую проводятся в таких ситуациях, в которых не определена четкая ответственность и царит бандитизм.
Such situations include situations that are not taken into proper consideration by the exclusionary paragraph 2 of article 2 of the Convention or situations where it is or might not be clear whether the exclusion clause applies.
Такие ситуации включают случаи, надлежащим образом не учтенные в содержащем исключительные оговорки пункте 2 статьи 2 Конвенции, или случаи, когда отсутствует ясность в отношении применимости исключительной оговорки.
He thought fiscal policy particularly important in situations where monetary policy was likely to be ineffective.
По его мнению, финансово бюджетная политика особенно важна в тех случаях, когда кредитно денежная политика может оказаться неэффективной.
Security is often a concern, particularly where the Court is active in situations of ongoing conflict.
Чаще всего он должен решать проблему безопасности, особенно он вынужден работать в ситуациях продолжающегося конфликта.
(a) Situations, where state agents try to convert, re convert or prevent the conversion of persons
a) Ситуации, когда государственные субъекты пытаются обратить, вновь обратить или же не допустить обращения людей в ту или иную религию
Undoubtedly, progress has been made in some situations, where we have seen changes on the ground.
В некоторых ситуациях, где на местах заметны сдвиги, несомненно, достигается определенный прогресс.
All of us can recall collective decision making situations a selection committee, a team for drafting rules where some members were elé belés.
Любой из нас может вспомнить ситуации коллективного принятия решений, выборные комитеты, рабочие группы, где некоторые участники исполняли роль эль беля .
A Comprehensive Plan of Action had been proposed for Somali refugees and UNHCR was examining other situations where such plans could be applied.
Был предложен глобальный план действий в отношении сомалийских беженцев, и рассматриваются другие ситуации, в которых он мог бы осуществляться.
UNHCR and other organizations continued to update contingency plans for those volatile situations and, where necessary, emergency response mechanisms were put into action.
УВКБ и другие организации продолжали обновлять планы чрезвычайных мер для этих неустойчивых ситуаций, и по мере необходимости создавались механизмы реагирования на чрезвычайные ситуации.
We must avoid situations where different values are confronted with each other in ways that trigger violence.
Нам следует избегать ситуаций, при которых различные ценности противопоставляются друг другу и приводят к насилию.
However, in many situations, there are simply no facilities where lawyers and clients can meet in private.
Однако во многих случаях просто нет помещений, где адвокаты и клиенты могут проводить конфиденциальные встречи.
(c) Situations where members of majority religious groups seek to convert or reconvert members of religious minorities
с) Ситуации, когда члены групп, представляющих религиозное большинство, стремятся обратить или вновь обратить в свою веру членов религиозных меньшинств
Moreover, changing systems always required additional investment, even in situations where savings might exist in the future.
Кроме того, внесение изменений в систему всегда требует дополнительных капиталовложений, даже тогда, когда это может дать в будущем экономию.

 

Related searches : Situations Where - For All Situations - Situations For Which - Where Provided For - Where Stands For - For Cases Where - Where Next For - Certain Situations - Everyday Situations - Situations Vacant - Limited Situations - Situations Occur - Some Situations