Translation of "for your favour" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

as a favour from your Lord.
по щедрости от Господа твоего.
as a favour from your Lord.
по милости от Господа твоего.
as a favour from your Lord.
После смерти в этом мире больше не будет смертей. Это означает, что все желанное и заветное приобретет в глазах обитателей Рая еще более совершенный вид.
as a favour from your Lord.
по милости от твоего Господа.
as a favour from your Lord.
по милости Господа твоего.
as a favour from your Lord.
По щедрости Владыки твоего.
I am in favour of your proposal.
Я поддерживаю твоё предложение.
Which favour of your Lord will you deny?
(Ведь все эти благодеяния указывают на единственность Аллаха и на то, что только Он поддерживает вашу жизнь, даруя пропитание.)
Which favour of your Lord will you doubt?
Все милости Аллаха у тебя перед глазами, и в них нельзя усомниться. Всем, что есть у тебя и других рабов, вы обязаны Ему одному, и только Он может избавить вас от напастей и наказания.
Which favour of your Lord will you deny?
Как же прекрасен был ответ джиннов на этот вопрос, когда Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, читал им эту кораническую суру! Он повторял Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
Which favour of your Lord will you deny?
Всевышний напомнил джиннам и людям о том, кто и как сотворил их. Воистину, это одна из Его многочисленных милостей.
Which favour of your Lord will you deny?
Истинная причина того, зачем Всевышний подчеркнул именно два востока и два запада, известна Ему одному. Вероятно, имеются в виду места восхода и захода небесных тел в разные времена года, напри мер, зимой и летом.
Which favour of your Lord will you deny?
В то же время соленая вода освежает воздух, служит средой обитания для многих рыб и морских животных, и именно из соленых вод добывают жемчуга и кораллы. Кроме того, Аллах покорил воды рек и морей кораблям и суднам, и поэтому далее Он сказал
Which favour of your Lord will you deny?
Мы потребуем от вас отчет и воздадим за деяния, совершенные вами в мирской жизни. Далее Всевышний подчеркнул, что на ристалище Судного дня люди будут слабы и беспомощны, а вся власть будет принадлежать только Ему, и Его воля будет безоговорочно исполняться
Which favour of your Lord will you deny?
Чтобы освободиться из под власти Аллаха, нужно обладать божественной силой, властью и совершенным могуществом. Но где вам взять все это, если вы не в состоянии принести пользу или вред даже самим себе и не распоряжаетесь ни жизнью, ни смертью, ни воскрешением?!
Which favour of your Lord will you deny?
Солнце и Луна затмятся, звезды осыплются, а небо разверзнется. От страха и беспокойства оно станет багряным, как покрасневшая кожа или как расплавленный свинец либо другой металл.
Which favour of your Lord will you deny?
Они сами избрали этот путь, и хотя Аллах изначально был осведомлен о каждом из них, Он пожелал, чтобы они увидели Его неопровержимые доводы и знамения и убедились в Его совершенной мудрости.
Which favour of your Lord will you deny?
А наряду с этим их будут ожидать лютая стужа и ледяная вода. После упоминания о наказании грешников, Всевышний напомнил о вознаграждении богобоязненных праведников и сказал
Which favour of your Lord will you deny?
В этих Райских садах то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. В них цветущие деревья с прекрасными раскидистыми ветвями.
Which favour of your Lord will you deny?
Обитатели Рая пьют из этих источников прекрасные напитки и заставляют их течь туда, куда им хочется.
Which favour of your Lord will you deny?
Каждый из этих фруктов отличается от других прелестью и цветом.
Which favour of your Lord will you deny?
А что же тогда говорить о верхней части этих матрацев, которая будет соприкасаться с кожей обитателей Рая?! Над ними будут склоняться ветви, увешанные плодами, до которых праведники смогут дотянуться и стоя, и сидя, и лежа.
Which favour of your Lord will you deny?
Прежде с этими девами не имели близости ни человек, ни джинн. Аллах сохранил их девственницами и сделал любящими, нежными, женственными и очаровательными супругами, которые по своей чистоте, прелести и красоте подобны рубинам и кораллам.
Which favour of your Lord will you deny?
Разве может Он лишить его щедрого вознаграждения, великой радости, райской благодати и счастливого бытия? О нет!
Which favour of your Lord will you deny?
В них бурлят два источника и растут всевозможные фрукты. Всевышний особо отметил финики и гранаты из за большой пользы, которую они приносят людям.
Which favour of your Lord will you deny?
Это отнюдь не означает того, что они не выходят из этих шатров и не гуляют по Райским садам. Именно так в старину заботились о скромных и застенчивых дочерях правителей и царей.
Which favour of your Lord will you deny?
Первые два сада будут обителью пророков, праведников и приближенных рабов Аллаха, а два других сада будут обителью всех остальных верующих. Тем не менее, во всех Райских садах верующие то, чего не видывал взор, чего не слышали уши, о чем даже не помышляла человеческая душа.
Which favour of your Lord will you doubt?
Какой же дар из всех даров Господних Тебя в сомненье повергает?!
Tell them Do not favour me with your submission.
Скажи (им) Не делайте мне одолжений вашей покорностью (Аллаху) что вы приняли Ислам .
Tell them Do not favour me with your submission.
Скажи Не представляйте ваш ислам милостью мне.
Tell them Do not favour me with your submission.
Это Аллах оказал вам милость тем, что привел вас к вере, если вы вообще говорите правду .
Tell them Do not favour me with your submission.
Скажи Не попрекайте меня вашим обращением в ислам.
Tell them Do not favour me with your submission.
Скажи им Не считайте, что, приняв ислам, вы оказали мне милость.
Tell them Do not favour me with your submission.
Скажи Не думайте, что вы оказали мне милость, обратившись в ислам.
Tell them Do not favour me with your submission.
Скажи Вы свой ислам как милость мне не представляйте.
This day, I have perfected your religion for you, completed My Favour upon you, and have chosen for you Islam as your religion.
Сегодня Я завершил для вас вашу религию, и закончил для вас Мою милость, и удовлетворился для вас исламом как религией.
This day, I have perfected your religion for you, completed My Favour upon you, and have chosen for you Islam as your religion.
Сегодня Я ради вас усовершенствовал вашу религию, довел до конца Мою милость к вам и одобрил для вас в качестве религии ислам.
This day, I have perfected your religion for you, completed My Favour upon you, and have chosen for you Islam as your religion.
Не бойтесь, что они одержат победу над вами, страшитесь лишь Меня и не отклоняйтесь от Моих законов. Сегодня Я завершил вероустав ваш, проявив к вам сполна Мою милость.
This day, I have perfected your religion for you, completed My Favour upon you, and have chosen for you Islam as your religion.
Сегодня Я завершил ниспослание вам вашей религии, довел до конца Мою милость и одобрил для вас в качестве религии ислам.
This day, I have perfected your religion for you, completed My Favour upon you, and have chosen for you Islam as your religion.
Сегодня Я завершил для вас вероустав ваш, в полноте проявил Моё благодеяние вам Я благоизволил поставить вероуставом для вас покорность.
Do this favour for me.
Прошу вас, поймите. Умоляю вас!
Say Count not your Islam as a favour upon me.
Скажи (им) Не делайте мне одолжений вашей покорностью (Аллаху) что вы приняли Ислам .
Say Count not your Islam as a favour upon me.
Скажи Не представляйте ваш ислам милостью мне.
Say Count not your Islam as a favour upon me.
Это Аллах оказал вам милость тем, что привел вас к вере, если вы вообще говорите правду .
Say Count not your Islam as a favour upon me.
Скажи Не попрекайте меня вашим обращением в ислам.

 

Related searches : Favour For - To Your Favour - In Your Favour - A Favour For - In Favour For - Favour Over - Party Favour - Curry Favour - Big Favour - I Favour - May Favour - Show Favour - With Favour