Translation of "may favour" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
May I request a favour of you? | Могу я Вас попросить об услуге? |
May I ask a favour from you? | Могу я попросить вас об одолжении? |
May I ask a favour from you? | Могу я попросить тебя об одолжении? |
May they plead in favour of me. | Хочется верить, что они в мою пользу. |
Thus He perfecteth His favour on you that haply ye may submit. | Так как Он даровал все эти блага завершает Он Свою благодать к вам полностью и ясно доводит до вас Свою Веру и Закон , чтобы вы полностью предались (Ему) были покорными Ему единобожниками ! |
Thus He perfecteth His favour on you that haply ye may submit. | Так завершает Он Свою милость вам, может быть, вы предадитесь! |
Thus He perfecteth His favour on you that haply ye may submit. | К числу Божьих милостей также относятся кольчуги, которые защищают людей от ранений во время сражений. Аллах одарил людей самым совершенным образом, и поэтому всех милостей Господа просто не сосчитать. |
Thus He perfecteth His favour on you that haply ye may submit. | Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами. |
Thus He perfecteth His favour on you that haply ye may submit. | Может быть, наконец, вы повинуетесь Ему и будете искренне поклоняться только Ему и никому другому! |
Thus He perfecteth His favour on you that haply ye may submit. | Так завершает Он Свою вам милость, Чтобы Ему вы предались. |
Thus He perfecteth His favour on you that haply ye may submit. | Так Он вполне проявляет вам свою благость может быть, вы будете покорны Ему. |
Other factors may also favour United Nations preventive diplomacy in South East Asia. | Другие факторы могут также благоприятствовать превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций в Юго Восточной Азии. |
You may see them kneeling and bowing in reverence, seeking His favour and acceptance. | Они желают (обрести) щедрость награду от Аллаха и (Его) благоволение довольство . |
You may see them kneeling and bowing in reverence, seeking His favour and acceptance. | Ты видишь их преклоняющимися, падающими ниц. Они ищут милости от Аллаха и благоволения. |
You may see them kneeling and bowing in reverence, seeking His favour and acceptance. | Ты видишь, как они кланяются и падают ниц, стремясь к милости от Аллаха и довольству. Их признаком являются следы от земных поклонов на их лицах. |
You may see them kneeling and bowing in reverence, seeking His favour and acceptance. | Ты часто видишь их преклоняющимися, падающими ниц, ища великой награды от Аллаха и желая приобрести Его благосклонность. |
You may see them kneeling and bowing in reverence, seeking His favour and acceptance. | Ты видишь их преклоняющимися, видишь, как они бьют челом, взыскуя милости и благоволения Аллаха. |
You may see them kneeling and bowing in reverence, seeking His favour and acceptance. | Ты видишь, как они, колени преклонив, Ниц падают (в молитве перед Богом), Желая обрести Господню милость и сделаться Ему угодным. |
Thus does He complete His favour upon you that you may submit to Him. | Так как Он даровал все эти блага завершает Он Свою благодать к вам полностью и ясно доводит до вас Свою Веру и Закон , чтобы вы полностью предались (Ему) были покорными Ему единобожниками ! |
Thus does He complete His favour upon you that you may submit to Him. | Так завершает Он Свою милость вам, может быть, вы предадитесь! |
Thus does He complete His favour upon you that you may submit to Him. | К числу Божьих милостей также относятся кольчуги, которые защищают людей от ранений во время сражений. Аллах одарил людей самым совершенным образом, и поэтому всех милостей Господа просто не сосчитать. |
Thus does He complete His favour upon you that you may submit to Him. | Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами. |
Thus does He complete His favour upon you that you may submit to Him. | Может быть, наконец, вы повинуетесь Ему и будете искренне поклоняться только Ему и никому другому! |
Thus does He complete His favour upon you that you may submit to Him. | Так Он завершает свое благоволение по отношению к вам, быть может, вы станете муслимами. |
Thus does He complete His favour upon you that you may submit to Him. | Так завершает Он Свою вам милость, Чтобы Ему вы предались. |
Thus does He complete His favour upon you that you may submit to Him. | Так Он вполне проявляет вам свою благость может быть, вы будете покорны Ему. |
(But this was not done) so that God may admit into His favour whom He willed. | (И Аллах не позволил вам сделать это,) чтобы Аллах ввел в Свою милость, кого пожелает. |
(But this was not done) so that God may admit into His favour whom He willed. | Некоторых из них мусульмане не знали и могли бы затоптать и тем самым совершить грех, не ведая об этом. Во вторых, Аллах решил спасти некоторых из многобожников от неверия и заблуждения и вывести их на прямой путь. |
(But this was not done) so that God may admit into His favour whom He willed. | Но Мы удержали вас от этого, чтобы, оказывая Свою милость, охранить верующих мекканцев, которые втайне приняли ислам, и тех из неверных, которые приняли ислам. |
(But this was not done) so that God may admit into His favour whom He willed. | Но ваши руки Он отвел от них , Чтоб в Свою милость допустить Лишь тех, которых пожелает. |
Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him). | Так как Он даровал все эти блага завершает Он Свою благодать к вам полностью и ясно доводит до вас Свою Веру и Закон , чтобы вы полностью предались (Ему) были покорными Ему единобожниками ! |
Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him). | Так завершает Он Свою милость вам, может быть, вы предадитесь! |
Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him). | К числу Божьих милостей также относятся кольчуги, которые защищают людей от ранений во время сражений. Аллах одарил людей самым совершенным образом, и поэтому всех милостей Господа просто не сосчитать. |
Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him). | Так Он доводит до конца Свою милость к вам, быть может, вы станете мусульманами. |
Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him). | Может быть, наконец, вы повинуетесь Ему и будете искренне поклоняться только Ему и никому другому! |
Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him). | Так Он завершает свое благоволение по отношению к вам, быть может, вы станете муслимами. |
Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him). | Так завершает Он Свою вам милость, Чтобы Ему вы предались. |
Thus doth He perfect His favour unto you, in order that ye may surrender (unto Him). | Так Он вполне проявляет вам свою благость может быть, вы будете покорны Ему. |
In favour | Наркотические средства |
In favour | Обезболивание при помощи опиоидных анальгетиков |
In favour | Периодичность совещания руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Европы |
In favour | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев |
In favour | Всеобъемлющее осуществление и последующие меры по выполнению положений Дурбанской декларации и Программы действий |
In favour | Голосовали за |
A favour? | Просьба? |
Related searches : Favour For - Favour Over - Party Favour - Curry Favour - Big Favour - I Favour - Show Favour - With Favour - Grant Favour - We Favour - Great Favour - Little Favour - Win Favour