Translation of "frayed out" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Dr. Zucker That's been frayed out that was ...
Были сделаны прорези, это было...
There are no frayed edges.
Никаких истрёпанных краёв.
Today, the Stability Pact appears frayed.
Помимо прочих проблем фактически не выполняются условия Пакта стабильности и экономического роста государств еврозоны.
The country's already thin social fabric frayed.
И без того уже тонкая социальная ткань страны совсем протерлась.
Frayed electrical cables can be very dangerous.
Оголённые кабеля могут быть очень опасными.
Worse, its political alliance with Pakistan has frayed.
Хуже того, его политический союз с Пакистаном износился.
The authority of the United Nations has frayed.
Авторитет Организации Объединенных Наций сильно пошатнулся.
Detective Columbo is always in a frayed raincoat.
Детектив Коломбо всегда одет в поношенный плащ.
I know that it has, at times, frayed
Я знаю, что он имеет, порой, изношен.
Mostly, he's as white as a frayed sheet.
Как он побледнел!
Your heart gets frayed, lashed by the night winds and rain.
Твое сердце изнашивается, его стегают ночные ветра и дождь.
In the years that followed, life expectancy plunged further, public services frayed and output plummetted.
В последующие годы средняя продолжительность жизни значительно сократилась, коммунальные услуги себя изжили и выпуск продукции резко снизился.
This model became frayed from the 1980 s on, and now appears to have broken down.
С 1980 х гг. и до сих пор эта модель износилась, а теперь, кажется, сломалась.
The consensus underlying the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is badly frayed.
Консенсус, на котором основывается Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), серьезно подорван.
The Frayed Ends of Sanity was recorded with gibberish sung in place of most lyrics (with the exception of the chorus' Frayed ends of sanity Hear them calling me ), although the final version of the song contained lyrics.
The Frayed Ends of Sanity была записана с невнятным бормотанием вместо текста (кроме припева Frayed ends of sanity Hear them calling me ), в то время как финальная версия была с нормальным текстом.
The country's already thin social fabric frayed. In the end, shopping sprees could not keep reality at bay.
В конце концов, вакханалия покупок не может все время сдерживать ход реальности.
Wars create devastation, coupled with the effects of the siege, nerves are frayed resulting in long term psychological suffering.
Войны опустошают, а когда к этому добавляется ощущение постоянной осады, то вы живете в постоянном психологическом напряжении.
A frayed top hat and a faded brown overcoat with a wrinkled velvet collar lay upon a chair beside him.
Потертый цилиндр и выцветших коричневых пальто со сморщенным бархатным воротником лежал на стул рядом с ним.
But the more their politicians argue over the debt ceiling, the greater the risk that the wiring will become irreparably frayed.
Но чем больше политики спорят по поводу предельной суммы задолженности, тем больше риск, что устоявшиеся положения станут безнадежно устаревшими.
His relationship with Saleh frayed and his influence waning, al Ahmar understood that his loyalty to Saleh had become a liability.
В результате испортившихся отношений с Салехом и снижения своего влияния аль Ахмар понял, что его верность Салеху стала обузой.
The social contract in the US has frayed badly, and this is likely to play an important role in the upcoming presidential election, as voters express anger that the American Dream is increasingly out of reach.
Американский социальный контракт сильно поистрепался, что, видимо, сыграет важную роль на предстоящих президентских выборах избиратели крайне недовольны тем, что американская мечта становится для них всё менее достижимой.
The ties that bind us together were frayed by forty years of Soviet domination, but this did not fundamentally change these states European character.
Узы, связывающие нас, были ослаблены сорока годами советского господства, но это не изменило коренным образом европейского характера этих государств.
That many are beaten to death, frayed and cooked on the spot has galvanized animal protection groups, which reject such a tradition as inhuman and unsafe.
Группы защитников животных, внимание которых привлек этот факт, отказываются от такой традиции как от негуманной и небезопасной.
I think it s important to have this event and conversation now because it feels like the strings that are keeping us together are gradually getting frayed, Agha says.
Я считаю, что мероприятия и разговоры на эти темы очень важны в наше время, так как мне кажется, что узы, связывающие всех нас, постепенно изнашиваются , говорит Ага.
The security situation has also frayed the economic fabric of the region, with significantly reduced agricultural activities and livestock assets and diminished commercial exchange of goods and cattle.
Неустойчивая ситуация в области безопасности также повлияла на экономическое положение региона, вызвав значительное сокращение объема сельскохозяйственных работ и поголовья скота, а также стала фактором уменьшения торговли товарами и скотом.
What is needed today is nothing less than a new consensus between alliances that are frayed, between wealthy nations and poor, and among peoples mired in mistrust across an apparently widening cultural abyss.
Самое малое, чего мы должны добиться, это новый консенсус между ослабшими союзами, между богатыми и бедными странами и между народами, которых обуревает недоверие на фоне пропасти между культурами, к тому же, похоже, постоянно расширяющейся.
For economies with a strong track record, such as Sweden and the UK, joining the Euro offers little to gain and much to lose at least for now. Today, the Stability Pact appears frayed.
Странам, имеющим, подобно Швеции и Великобритании, долгий стаж серьезных экономических достижений, вступление в еврозону сулит мало выгод и много потерь, во всяком случае, на сегодняшний день.
Out out out, out of here!
лай собак Что вы?
Out! Out!
Пошёл!
Out! Out!
Давай!
Out! Out!
Ты нас больше не увидишь!
Out! Out!
Вперед.
Get out! Get out! Get out!
Убирайся!Убирайся!Убирайся!
Get out, Eldar, get out ... Get out, Eldar, get out, get out ... get out ... get out ... Get out, I say! br 2334 Piskarev Full power!
Второй пилот Новокузнецк, Аэрофлот 593 й, проходим вашу точку на эшелоне 10100.
Elizabeth Get out! Get out! Get out!
Елизавета Убирайся! Вон! Вон!
Out, out! Move!
Уходим, уходим!
Out! Get out!
Убирайтесь!
out of 14,701 out of 12,663 out of 12,563 out of 13,785
из 12 663 3076 страниц из 12 563 4616 страниц
Cherkasova, go out. Out!
Да а а, настоящую музыку понимают немногие.
Get out Get out
Убирайтесь Прочь
Get out! Get out!
Убирайся!
Get out, Get out.
Убирайся, убирайся.
Floating out, floating out.
Выплываю, выплываю.
Get out, get out!
Уходите отсюда, уходите.
Come on! Out! Out!
Скорей!

 

Related searches : Frayed Edges - Frayed Ends - Frayed Cable - Frayed Nerves - Frayed Relations - Become Frayed - To Be Frayed - Out Out - Out - Out-and-out(a) - Shelling Out - Rise Out - Chart Out