Translation of "fully met expectations" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Were your expectations met?
Оправдались ли ваши ожидания?
Hence, their expectations were met.
Поэтому их ожидания оправдались.
Legitimate expectations are not being met.
Законные ожидания не реализуются.
Reasonable expectations of the situation are not met.
Разумные ожидания в этой ситуации не выполняются.
The expectations of the Decade had not, however, been fully realized.
Вместе с тем цели Десятилетия в полной мере достигнуты не были.
Neither the delivery of assistance nor foreign direct investment had met expectations.
Ни оказываемая помощь, ни иностранные инвестиции еще не достигли предусмотренного уровня.
UNHCR believes that both conditions have been fully met.
По мнению УВКБ, оба этих условия полностью выполнены.
But, over the last decade, the expectations raised by this mandate have not been met.
Однако надежды, возникшие за прошлое десятилетие в связи с этим мандатом, не были оправданы.
Otherwise, our expectations for the beginning of the twenty first century will not be met.
Без этого начало ХХI века не будет отвечать нашим сегодняшним чаяниям.
This is partly due to the fact that certain expectations cannot any longer be met.
Частично это объясняется тем, что они не в состоянии более отвечать определенным ожиданиям.
It has also left a lot undone and has not met our expectations in several areas.
Однако многое осталось не выполненным и нам не удалось оправдать ожиданий в отношении реализации поставленных задач в ряде областей.
Our expectations are not being met with respect to the financing needed to implement Agenda 21.
Наши ожидания в отношении финансирования, необходимого для выполнения quot Повестки дня на XXI век quot , не оправдались.
However, the requirements for phase II had not yet been fully met.
Тем не менее потребности для этапа II все еще не удовлетворены.
And people's expectations concerning welfare, growth, education and other social and economic needs have to be met.
И необходимо оправдать ожидания людей в отношении благополучия, роста экономики, образования и удовлетворения других социально экономических потребностей.
It has become fashionable, when expectations are not met, to blame shortcomings on the United Nations itself.
Стало модным утверждать, что когда ожидания не оправдываются, то следует винить в недостатках саму Организацию Объединенных Наций.
The expectations generated by his visit were met with a deal to build an atomic facility of 500 megawatts.
Многие ожидали от этой встречи контракта по строительству ядерной электростанции на 500 Мватт.
In all those cases, the Court has met our high expectations for authoritative language on matters of international law.
Во всех этих делах Суд блестяще оправдал наши ожидания в плане авторитетных формулировок по вопросам международного права.
Several delegations emphasized that the expectations associated with the reform strategies of the 1990s have not been fully realized.
Несколько делегаций подчеркнули, что ожидания, связывавшиеся со стратегиями реформ 90 х годов, реализовались не в полной мере.
Several delegations emphasized that the expectations associated with the reform strategies of the 1990s have not been fully realized.
Несколько делегаций подчеркнули, что ожидания, связывавшиеся со стратегиями реформ 90 х годов, реализовались не в полной мере.
Reforms in 1992 aimed to improve the economic efficiency of agricultural enterprises, but they failed to fully meet expectations.
Реформы 1992 года, нацеленные на улучшение экономической эффективности сельскохозяйственных предприятий, не дали ожидаемого эффекта.
But that potential can be realized fully only if international standards of justice are met.
Однако эти возможности могут быть полностью реализованы лишь в том случае, если будут соблюдаться международные стандарты правосудия.
Continuity will be based on criteria such as organizational interests, fully meeting performance expectations and upholding the standards of conduct.
Непрерывность действия контракта будет определяться такими критериями, как интересы организации, полное соответствие предъявляемым требованиям и соблюдение стандартов поведения.
11. The executive session of the Board remains a valuable mechanism, although it has not fully lived up to expectations.
11. Исполнительная сессия по прежнему является ценным механизмом работы, хотя этот механизм и не полностью оправдал возлагавшиеся на него надежды.
Seminar expectations
Надежды, возлагаемые на семинар
price expectations.
ценовые ожидания.
Great expectations
Большие надежды.
But the friction of normal life usually creates ambiguities that cannot be fully met in advance.
Однако трения обычной жизни обычно создают неясности, которые нельзя полностью предопределить заранее.
Overall, given everything mentioned above, the expectations for the first album were particularly high and they have been fully justified already.
В общем, ставки на первый альбом в связи со всеми вышеозначенными обстоятельствами были особенно высоки и уже вполне оправдались.
However, the Council cannot accept that the obligations incumbent under resolution 1373 (2001) are not fully met.
Однако Совет не может мириться с выполнением обязательств по резолюции 1373 (2001) в неполном объеме.
However, the projects for traditional human resources development in nursing and telecommunication have not fully lived up to initial hopes and expectations.
Однако проекты, нацеленные на традиционное развитие людских ресурсов в области ухода за больными и телекоммуникаций, не оправдали полностью первоначальных надежд.
Changes in expectations.
Changes in expectations.
Goals and expectations
Цели и ожидания
Goals and expectations
Цели и задачи
Expectations are thoughts.
Ожидания это мысли.
Aims, expectations, backgrounds
Цели, надежды, предпосылки.
Expectations, usually set too high to begin with, fail to be met, resulting in anger, disillusion, and often in acts of terrifying violence.
Ожидания, обычно слишком высокие сначала, не оправдываются, приводя к гневу, разочарованию и зачастую к актам ужасающего насилия.
It is now the responsibility of us, the Member States, to mobilize our efforts in order to ensure that those expectations are met.
Сейчас мы, государства члены, обязаны мобилизовать наши усилия в целях обеспечения того, чтобы эти надежды оправдались.
When financial markets and the public fully understand monetary policy goals, strategies, and tactics, private sector inflation expectations will align with official forecasts.
Когда финансовые рынки и общество полностью поймут политические цели денежной политики, ее стратегию и тактику, инфляционные ожидания в частном секторе приблизятся официальным прогнозам.
David Cameron s Great Expectations
Большие ожидания Дэвида Кэмерона
Others have lower expectations.
У других ожидаемый уровень еще ниже.
I still have expectations.
Я всегда верю в лучшее .
Tom exceeded my expectations.
Том превзошёл мои ожидания.
It exceeded my expectations.
Он превзошёл все мои ожидания.
It exceeded my expectations.
Она превзошла все мои ожидания.
It exceeded my expectations.
Оно превзошло все мои ожидания.

 

Related searches : Met Expectations - Expectations Met - Fully Met - Expectations Not Met - Expectations Are Met - Met Your Expectations - Met My Expectations - Expectations Were Met - Met Our Expectations - Are Fully Met - Fully Meet Expectations - Fully Meets Expectations - Met