Translation of "get afloat" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

She's still afloat.
Все еще на плаву.
Can you keep her afloat?
Можете сохранить на плаву?
And that's what keeps Wikipedia afloat.
И это то, что держит на плаву Википедию.
Over 15,000 people live afloat in Great Britain.
В Великобритании на воде живут более 15 тысяч человек.
They're always kept tight closed when you're afloat.
Они всегда туго закручены, когда ты находишься в море.
Like a great marble tombstone, he is, afloat.
Его кожа как большая мраморная плита.
The boat, its side split open, barely stays afloat.
На их лодке больше нельзя выходить в море.
You and I have to join forces to stay afloat.
Мы должны объединить свои силы, чтобы остаться на плаву.
I think I can manage to stay afloat, thank you.
Думаю, я в состоянии удержаться на воде.
Irish banks reportedly need an additional 24 billion to stay afloat.
Ирландские банки сообщили о необходимости в дополнительных 24 миллиардов евро, чтобы остаться на плаву.
At first, Turkey s central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat.
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву.
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
5500 sales were respectable but volumes were not at a level to keep 3dfx afloat.
Продажи Voodoo5 5500 шли вполне неплохо, однако их объём не мог сохранить 3dfx на плаву.
It was speculated that the holiday season could have kept Commodore afloat for another six months.
Существует мнение, что успешный сезон отпусков мог бы удержать Commodore на плаву ещё полгода.
Many of them have jobs that require them to dip into credit lines just to stay afloat.
У многих из них имеется работа, которая требует от них брать кредиты, чтобы остаться на плаву.
For example, ship 6, the destroyer , which sank, was farther away than seven ships that stayed afloat.
Например, корабль 6, затонувший эсминец Лэмсон , находился дальше, чем другие семь кораблей, оставшихя на плаву.
By 2 16 p.m., 14 bank presidents had pledged 23.6 million to keep the stock exchange afloat.
By 2 16 p.m., 14 bank presidents had pledged 23.6 million to keep the stock exchange afloat.
The sharp depreciation of the euro after the crisis helped sustain German exports, thereby keeping the eurozone afloat.
Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив еврозону на плаву.
Some retail banks went belly up, like Northern Rock, while others stayed afloat (Santander s UK subsidiary, for example).
Некоторые розничные банки, например банк Northern Rock, всплыли брюхом кверху, а другие остались на плаву (например, британский филиал банка Santander).
But, having been used to keep state owned enterprises afloat for too long, the banks are essentially insolvent.
Однако банки, которые в течение слишком долгого времени использовались для того, чтобы поддерживать на плаву государственные предприятия, являются, по существу, банкротами.
Its azure water is saline and easily keeps you afloat, even if you don't know how to swim.
Лазурная вода в нем рассол, легко удерживающий на плаву даже вообще не умеющих плавать.
But stuff cannot break fast enough to keep this arrow afloat (Aura) so there s also perceived obsolescence.
Но нещата не могат да се развалят достатъчно бързо, за да поддържат стрелката в ход. Затова е възприетото остаряване .
The banks, having been recapitalized only to the extent necessary to keep them afloat, still have weak balance sheets.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по прежнему слабые балансы.
It was reported that two artillery armoured boats of the Ukrainian navy had already been set afloat at Berdyansk.
Сообщалось, что два артиллерийских бронекатера ВМС Украины уже спущены на воду в Бердянске.
Rebel Flags Afloat A Survey of the Surviving Flags of the Confederate States Navy, Revenue Service, and Merchant Marine .
Rebel Flags Afloat A Survey of the Surviving Flags of the Confederate States Navy, Revenue Service, and Merchant Marine .
Most of the world s largest banks are essentially insolvent, and depend on continuing government aid and loans to keep them afloat.
Большинство крупнейших банков в мире являются фактически неплатежеспособными и зависят от продолжающейся правительственной помощи и ссуд для поддержания их на плаву.
The Lega Nord, led by the charismatic Umberto Bossi, holds the decisive votes in Parliament to keep the Berlusconi government afloat.
Lega Nord под руководством харизматичного Умберто Босси имеет решающие голоса в парламенте для поддержания на плаву правительства Берлускони.
However, it continued to stay afloat thanks to the proper functioning of the surrounding arable land, available labor and transportation infrastructure.
Тем не менее, он продолжал удерживаться на плаву благодаря надлежащему функционированию соседних пахотных земель, доступной рабочей силе и транспортной инфраструктуре.
He continued to teach swimming in Leicester, and was able to stay afloat with two grown men sitting on his back.
Он продолжал давать уроки плавания в Лестере и был в состоянии остаться на плаву, удерживая на спине двух взрослых мужчин.
And it's only a few months since governments injected enormous sums of money to try and keep the whole system afloat.
И это только спустя несколько месяцев с тех пор как правительства вложили огромные суммы денег, пытаясь сохранить целую систему на плаву.
For keeping Ukraine afloat over the past 15 months, Tymoshenko deserves the West s thanks, not the cynicism that we are currently seeing.
За свои усилия по удерживанию Украины на плаву в течение прошедших 15 месяцев Тимошенко заслужила благодарность Запада, а не скептицизм, который мы в настоящее время видим.
(Sequels) are part of the necessity of our staying afloat, but we don't want to have to go there for those reasons.
(Продолжения) являются необходимыми чтобы оставаться на плаву, но мы не хотим заниматься ими по этой причине.
The paradox here is that, as its hegemonic power fades, America must rely increasingly on foreign creditors, above all China, to stay afloat.
Парадокс заключается в том, что, по мере того как могущество Америки тает, она должна все больше полагаться на иностранных кредиторов, прежде всего Китай, чтобы остаться на плаву.
So the countries that benefit from this largesse have a responsibility to speak up for the constituents who help keep their economies afloat.
Так что страны, получающие выгоды от этого денежного потока, обязаны поднять свой голос за избирателей, благодаря которым их экономика держится на плаву.
That loophole allowed his former friends and colleagues on Wall Street to pay themselves billion dollar bonuses while keeping those firms afloat with taxpayers money.
Эта дыра позволила его бывшим друзьям и коллегам с Уолл стрит выплатить себе миллиардные бонусы, оставляя наплаву вышеназванные компании за деньги налогоплательщиков.
As a first lieutenant afloat, he was assigned to USS Hepburn (FF 1055) in Long Beach, California, before reporting in January 1972 to the U.S.
До января 1992 года служил на борту корабля USS Hepburn (DE 1055), базировавшегося в Лонг Бич в Калифорнии.
If sovereign wealth funds want to enter and keep capital starved firms afloat in hopes of a big rebound, they should be allowed to do so.
Но это не типичная схема в любом секторе.
If sovereign wealth funds want to enter and keep capital starved firms afloat in hopes of a big rebound, they should be allowed to do so.
Если государственные инвестиционные фонды хотят вмешаться и поддержать на плаву фирмы, страдающие от недостатка капитала, в надежде на период большого поддъема, им нужно дать возможность это сделать.
The ship remained afloat for up to four hours before the bow tore off and dropped almost vertically under the weight of the anchors and chains.
На протяжении четырёх часов корабль сохранял плавучесть, прежде чем его нос оторвался и стал почти вертикально под весом якорей и цепей.
Get out, get in, get in, get out!
Садись, пошла вон!
This part of Siberia provides around one half of the Russian overall oil extraction output, and oil is the principal resource that keeps the country s ruling class afloat.
К несчастью для ханты, их священные места оказались как раз рядом со святыней другого рода именно здесь добывается около половины всей российской нефти, главного ресурса, поддерживающего на плаву правящий класс страны.
As in Albania, Macedonia, Bulgaria, Hungary, and other countries, media houses rely chiefly on advertising revenue to stay afloat, which is often connected to political parties and figures.
Как и в Албании, Македонии, Болгарии, Венгрии и других странах, СМИ полагаются в основном на доходы от рекламы, чтобы оставаться на плаву, что часто связано с политическими партиями и фигурами.
Russia's economic crisis and its pedantic migration bureaucracy littered with corruption opportunities have made it harsher for migrants to keep afloat and provide for children and elderly parents.
Из за российского экономического кризиса и педантичной миграционной бюрократии, полной возможностей для коррупции, мигрантам стало сложнее оставаться на плаву и обеспечивать детей и пожилых родителей.
Goldman Sachs seems to not care if they are in fact giving working capital to the authoritarian drug ring that runs the country so it can stay afloat.
Goldman Sachs, судя по всему, не волнует, финансируют ли они авторитарный наркокартель, управляющий страной, чтобы тот мог оставаться на плаву.
He defended both his actions at sea and the political actions of the southern states in his 1869 Memoirs of Service Afloat During The War Between the States .
В защиту своих действий на море и в политике Семс написал книгу Memoirs of Service Afloat During The War Between the States , изданную в 1869 году.

 

Related searches : Keeping Afloat - Safely Afloat - Remain Afloat - Afloat(p) - Keep Afloat - Stay Afloat - Staying Afloat - Get - Get To Get - Get Tough - Get Updated - Get Cold - Get Response