Translation of "keep afloat" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Can you keep her afloat?
Можете сохранить на плаву?
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
5500 sales were respectable but volumes were not at a level to keep 3dfx afloat.
Продажи Voodoo5 5500 шли вполне неплохо, однако их объём не мог сохранить 3dfx на плаву.
She's still afloat.
Все еще на плаву.
By 2 16 p.m., 14 bank presidents had pledged 23.6 million to keep the stock exchange afloat.
By 2 16 p.m., 14 bank presidents had pledged 23.6 million to keep the stock exchange afloat.
But, having been used to keep state owned enterprises afloat for too long, the banks are essentially insolvent.
Однако банки, которые в течение слишком долгого времени использовались для того, чтобы поддерживать на плаву государственные предприятия, являются, по существу, банкротами.
But stuff cannot break fast enough to keep this arrow afloat (Aura) so there s also perceived obsolescence.
Но нещата не могат да се развалят достатъчно бързо, за да поддържат стрелката в ход. Затова е възприетото остаряване .
The banks, having been recapitalized only to the extent necessary to keep them afloat, still have weak balance sheets.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по прежнему слабые балансы.
And that's what keeps Wikipedia afloat.
И это то, что держит на плаву Википедию.
Most of the world s largest banks are essentially insolvent, and depend on continuing government aid and loans to keep them afloat.
Большинство крупнейших банков в мире являются фактически неплатежеспособными и зависят от продолжающейся правительственной помощи и ссуд для поддержания их на плаву.
The Lega Nord, led by the charismatic Umberto Bossi, holds the decisive votes in Parliament to keep the Berlusconi government afloat.
Lega Nord под руководством харизматичного Умберто Босси имеет решающие голоса в парламенте для поддержания на плаву правительства Берлускони.
And it's only a few months since governments injected enormous sums of money to try and keep the whole system afloat.
И это только спустя несколько месяцев с тех пор как правительства вложили огромные суммы денег, пытаясь сохранить целую систему на плаву.
So the countries that benefit from this largesse have a responsibility to speak up for the constituents who help keep their economies afloat.
Так что страны, получающие выгоды от этого денежного потока, обязаны поднять свой голос за избирателей, благодаря которым их экономика держится на плаву.
Over 15,000 people live afloat in Great Britain.
В Великобритании на воде живут более 15 тысяч человек.
They're always kept tight closed when you're afloat.
Они всегда туго закручены, когда ты находишься в море.
Like a great marble tombstone, he is, afloat.
Его кожа как большая мраморная плита.
The boat, its side split open, barely stays afloat.
На их лодке больше нельзя выходить в море.
If sovereign wealth funds want to enter and keep capital starved firms afloat in hopes of a big rebound, they should be allowed to do so.
Но это не типичная схема в любом секторе.
If sovereign wealth funds want to enter and keep capital starved firms afloat in hopes of a big rebound, they should be allowed to do so.
Если государственные инвестиционные фонды хотят вмешаться и поддержать на плаву фирмы, страдающие от недостатка капитала, в надежде на период большого поддъема, им нужно дать возможность это сделать.
You and I have to join forces to stay afloat.
Мы должны объединить свои силы, чтобы остаться на плаву.
I think I can manage to stay afloat, thank you.
Думаю, я в состоянии удержаться на воде.
Irish banks reportedly need an additional 24 billion to stay afloat.
Ирландские банки сообщили о необходимости в дополнительных 24 миллиардов евро, чтобы остаться на плаву.
Russia's economic crisis and its pedantic migration bureaucracy littered with corruption opportunities have made it harsher for migrants to keep afloat and provide for children and elderly parents.
Из за российского экономического кризиса и педантичной миграционной бюрократии, полной возможностей для коррупции, мигрантам стало сложнее оставаться на плаву и обеспечивать детей и пожилых родителей.
The world can trust Mr. Rubin's long time deputy, the economist Larry Summers, to keep the ship afloat he knows better than anyone that timely and decisive tax cuts are the way to keep the economy from tumbling.
Мир может доверить поддержание судна на плаву давнему заместителю г на Рубина, экономисту Ларри Саммерсу он знает лучше чем кто либо еще, что своевременно и решительно проводимое сокращение налогов является способом уберечь экономику от беспорядка.
Unlike hunger or land mines, the cause of rectifying global trade imbalances will not touch the public enough to attract the donations that are necessary to keep NGOs afloat.
В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву.
While some families are seeing value in getting their children educated and are responding to awareness campaigns, for others child labor is the way they keep their families afloat.
Некоторые родители поддерживают социальные кампании, направленные на борьбу с этим явлением, и осознают первоочередную необходимость обеспечить своих детей образованием в других семьях детский труд так и остается необходимым источником средств к существованию.
To help pay the cost of medication and keep her household afloat, Delicious Vinyl donated all proceeds of Jay Dee The Delicious Vinyl Years to Mrs. Yancey in 2007.
Чтобы помочь заплатить стоимость лечения и держать её домашнее хозяйство на плаву, Delicious Vinyl пожертвовал все доходы от Jay Dee The Delicious Vinyl Years госпоже Yancey в 2007.
The fact that our economy literally requires constant consumption and growth to keep GDP afloat and people employed is the hallmark of not an economy, but an anti economy.
То обстоятельство, что наша экономика буквально нуждается в постоянном потреблении и росте, чтобы поддерживать ВВП в плюсе, а людей занятыми, это признак не экономики, а антиэкономики.
The recent collective sense across Europe of the urgency of being able to speak with one voice in external affairs may provide the next breeze, and enough glue, to keep the enterprise afloat.
Недавнее всеобщее осознание Европы необходимости говорить в один голос в вопросах внешней политики, может обеспечить следующий бриз и достаточно клея, чтобы удержать предприятие на плаву.
At first, Turkey s central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat.
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву.
Obama will be forced to help craft a compromise to keep the state financially afloat. Yet as a condition, he may insist that Californians, who are already among the most heavily taxed Americans, pay more.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
It was speculated that the holiday season could have kept Commodore afloat for another six months.
Существует мнение, что успешный сезон отпусков мог бы удержать Commodore на плаву ещё полгода.
Keep, keep, keep.
Оставляйте .
Many of them have jobs that require them to dip into credit lines just to stay afloat.
У многих из них имеется работа, которая требует от них брать кредиты, чтобы остаться на плаву.
For example, ship 6, the destroyer , which sank, was farther away than seven ships that stayed afloat.
Например, корабль 6, затонувший эсминец Лэмсон , находился дальше, чем другие семь кораблей, оставшихя на плаву.
The sharp depreciation of the euro after the crisis helped sustain German exports, thereby keeping the eurozone afloat.
Резкое обесценивание евро после кризиса помогло защитить экспорт Германии, тем самым сохранив еврозону на плаву.
Some retail banks went belly up, like Northern Rock, while others stayed afloat (Santander s UK subsidiary, for example).
Некоторые розничные банки, например банк Northern Rock, всплыли брюхом кверху, а другие остались на плаву (например, британский филиал банка Santander).
Its azure water is saline and easily keeps you afloat, even if you don't know how to swim.
Лазурная вода в нем рассол, легко удерживающий на плаву даже вообще не умеющих плавать.
It was reported that two artillery armoured boats of the Ukrainian navy had already been set afloat at Berdyansk.
Сообщалось, что два артиллерийских бронекатера ВМС Украины уже спущены на воду в Бердянске.
Rebel Flags Afloat A Survey of the Surviving Flags of the Confederate States Navy, Revenue Service, and Merchant Marine .
Rebel Flags Afloat A Survey of the Surviving Flags of the Confederate States Navy, Revenue Service, and Merchant Marine .
Keep running, keep running!
Беги, беги!
Keep going, keep going.
Продолжай, продолжай идти.
So the countries that benefit from this largesse have a responsibility to speak up for the constituents who help keep their economies afloat. US Congresswoman Linda Sanchez says that if foreign presidents don t speak up for their constituents in America, few others will.
Член конгресса США Линда Санчес говорит, что если президенты иностранных государств не выступают в защиту своих граждан, находящихся в Америке, мало кто другой захочет этим заниматься.
Get a better dream and then keep going. Keep going, keep going, and keep going.
Заведи себе мечту получше и работай, работай, продолжай работать.
Somebody says, I've found it on IMDB. Keep, keep, keep.
Кто то еще пишет Я нашел его на IMDB. Оставляйте .

 

Related searches : Keeping Afloat - Safely Afloat - Remain Afloat - Afloat(p) - Stay Afloat - Get Afloat - Staying Afloat - Keep Walking - Keep Simple - Keep Playing - Keep Using - Keep Handy