Translation of "give it life" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
'I give life and I take it away. | Я даю жизнь и забираю её. |
Can you give me your life for it? | Можете ли вы дать мне свои жизни за это? |
If it was necessary, I'd give my life for it! | Если было бы необходимо, Я отдала бы для этого свою жизнь. |
Surely He who gives it life will also give life to the dead. | Поистине Тот, Кто оживил ее Аллах , однозначно, оживит и умерших. |
Surely He who gives it life will also give life to the dead. | Тот, кто оживил ее, оживитель мертвых. |
Surely He who gives it life will also give life to the dead. | Одним из знамений, свидетельствующих о могуществе Аллаха, также является пробуждение иссохшей земли после того, как Аллах ниспосылает на нее дождь. Она начинает шевелиться из за того, что в ней пробуждаются растения, и разбухает. |
Surely He who gives it life will also give life to the dead. | Воистину, Тот, Кто оживил ее, непременно оживит мертвецов. |
Surely He who gives it life will also give life to the dead. | Тот, кто воскресил землю после засухи, может оживлять и мёртвых. |
Surely He who gives it life will also give life to the dead. | Воистину, Тот, кто оживил ее, оживляет покойников. |
Isn't it more thrilling to give life than to take it away? | Давать жизнь ведь лучше, чем забирать ее, правда? Да. |
I'd give my life | То я отдаю свою жизнь для того, |
I give you life! | Я дарю тебе жизнь! |
Give up this life. | Брось эту жизнь. |
They give it life on television, for sure, but it's you as viewers, through your collective social consciences, that give it life, longevity, power or not. | Они дарят жизнь телевидению, это точно, но только вы как зрители, посредством своего коллективного социального разума, выбираете дать ли ему жизнь, долголетие, и власть или не дать. |
Those give us life support. | Те дают нам жизнеобеспечения. |
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return. | Поистине, Мы Аллах оживляем и умерщвляем, и к Нам возвращение (всех в День Воскрешения для расчета и воздаяния)! |
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return. | Поистине, Мы живим и умерщвляем, и к Нам возвращение! |
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return. | Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам предстоит прибытие. |
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return. | Поистине, только Мы оживляем творения и умерщвляем их в земном мире, а в будущей жизни только к Нам будет их возвращение. |
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return. | Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам вернутся все |
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return. | Поистине, лишь Мы даруем жизнь и смерть, И к Нам ведет последний ваш приход. |
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return. | Да, Мы и оживляем и умерщвляем к нам возвращение всему |
They ought to give you life. | Тебе подарят жизнь. |
I'll give my life for you! | Жизни своей не пожалею. |
How can you give back life? | Как можно вернуть назад жизнь? |
I'd give my life if I thought it would do any good... ... butitwouldn't. | Я отдал бы жизнь за него, но вряд ли это поможет. |
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide. | И поистине, Мы конечно же, Мы оживляем (приводя в бытие) и умерщвляем (когда заканчивается жизненный срок), и Мы (являемся) наследующими (землю и тех, кто на ней). |
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide. | Ведь Мы Мы оживляем и умерщвляем, и Мы наследники. |
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide. | Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем. |
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide. | Только Мы, и никто другой, даруем жизнь, и затем только Мы отнимаем её. Ведь всё, что на земле и в небесах, принадлежит Нам, и к Нам его возвращение. |
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide. | Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и Мы наследуем все добро людей . |
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide. | И Мы, лишь Мы даруем жизнь И смерть (вам) назначаем, И Мы наследники всему, (Чему Мы повелели быть иль не быть). |
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide. | Действительно, Мы, да Мы живим и мертвим, и Мы наследуем. |
Surely He who gives it life will also give life to the dead. Indeed He has power over everything. | Поистине, ведь Тот, Кто землю к жизни воскрешает, Способен оживить и мертвых, Ведь всемогущ Аллах над всем и вся! |
Surely He who gives it life will also give life to the dead. Indeed He has power over everything. | Действительно, Тот, кто оживляет ее, оживит и мертвых потому что Он всемогущ. |
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life. | И Он Аллах Тот, Кто оживил вас (о, люди) привел вас в бытие потом Он умертвляет вас (когда заканчиваются ваши жизненные сроки), потом (снова) оживит вас (в День Воскрешения). |
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life. | Он Тот, кто оживил вас потом Он умертвит вас, потом оживит. |
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life. | Аллах сотворил вас из небытия, после чего Он упокоит вас для того, чтобы воскресить и воздать каждому из вас добром за добро и злом за зло. Однако человеческая природа такова, что большинство людей отказываются благодарить Аллаха за ниспосланные блага. |
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life. | Он Тот, Кто дарует вам жизнь, затем умерщвляет вас, а затем вновь оживляет. |
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life. | Аллах Тот, кто даровал вам жизнь, и потом Он умертвит вас, когда настанет ваш день, и вновь Он оживит вас в Судный день для расчёта и воздаяния. |
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life. | Он тот, кто вызвал вас к жизни потом Он вас умертвит и вновь оживит. |
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life. | Он тот, кто дал вам жизнь, потом пошлет вам смерть, потом опять даст вам жизнь. |
It's a large sum, but I can give it up knowing it saved a child's life. | Я бы дал деньги просто так, если бы знал, что они нужны на спасение жизни мальчика. |
Give your children life and well being. | Дай своим детям жизнь и благополучие quot . |
You'll give the performance of your life. | Да это будет лучший спектакль в твоей жизни. |
Related searches : Give Life - Give My Life - Give Your Life - Give Life Meaning - Give New Life - It Shall Give - Give It Legs - Does It Give - Give It Some - Give It Everything - Give It Thought - Give It Try - Give It Time - Give It Away