Translation of "give it life" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Give - translation : Give it life - translation : Life - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

'I give life and I take it away.
Я даю жизнь и забираю её.
Can you give me your life for it?
Можете ли вы дать мне свои жизни за это?
If it was necessary, I'd give my life for it!
Если было бы необходимо, Я отдала бы для этого свою жизнь.
Surely He who gives it life will also give life to the dead.
Поистине Тот, Кто оживил ее Аллах , однозначно, оживит и умерших.
Surely He who gives it life will also give life to the dead.
Тот, кто оживил ее, оживитель мертвых.
Surely He who gives it life will also give life to the dead.
Одним из знамений, свидетельствующих о могуществе Аллаха, также является пробуждение иссохшей земли после того, как Аллах ниспосылает на нее дождь. Она начинает шевелиться из за того, что в ней пробуждаются растения, и разбухает.
Surely He who gives it life will also give life to the dead.
Воистину, Тот, Кто оживил ее, непременно оживит мертвецов.
Surely He who gives it life will also give life to the dead.
Тот, кто воскресил землю после засухи, может оживлять и мёртвых.
Surely He who gives it life will also give life to the dead.
Воистину, Тот, кто оживил ее, оживляет покойников.
Isn't it more thrilling to give life than to take it away?
Давать жизнь ведь лучше, чем забирать ее, правда? Да.
I'd give my life
То я отдаю свою жизнь для того,
I give you life!
Я дарю тебе жизнь!
Give up this life.
Брось эту жизнь.
They give it life on television, for sure, but it's you as viewers, through your collective social consciences, that give it life, longevity, power or not.
Они дарят жизнь телевидению, это точно, но только вы как зрители, посредством своего коллективного социального разума, выбираете дать ли ему жизнь, долголетие, и власть или не дать.
Those give us life support.
Те дают нам жизнеобеспечения.
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.
Поистине, Мы Аллах оживляем и умерщвляем, и к Нам возвращение (всех в День Воскрешения для расчета и воздаяния)!
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.
Поистине, Мы живим и умерщвляем, и к Нам возвращение!
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.
Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам предстоит прибытие.
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.
Поистине, только Мы оживляем творения и умерщвляем их в земном мире, а в будущей жизни только к Нам будет их возвращение.
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.
Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и к Нам вернутся все
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.
Поистине, лишь Мы даруем жизнь и смерть, И к Нам ведет последний ваш приход.
Indeed it is We Who give life, and give death, and towards Us only is the return.
Да, Мы и оживляем и умерщвляем к нам возвращение всему
They ought to give you life.
Тебе подарят жизнь.
I'll give my life for you!
Жизни своей не пожалею.
How can you give back life?
Как можно вернуть назад жизнь?
I'd give my life if I thought it would do any good... ... butitwouldn't.
Я отдал бы жизнь за него, но вряд ли это поможет.
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide.
И поистине, Мы конечно же, Мы оживляем (приводя в бытие) и умерщвляем (когда заканчивается жизненный срок), и Мы (являемся) наследующими (землю и тех, кто на ней).
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide.
Ведь Мы Мы оживляем и умерщвляем, и Мы наследники.
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide.
Воистину, Мы даруем жизнь и умерщвляем, и Мы наследуем.
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide.
Только Мы, и никто другой, даруем жизнь, и затем только Мы отнимаем её. Ведь всё, что на земле и в небесах, принадлежит Нам, и к Нам его возвращение.
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide.
Воистину, Мы оживляем и умерщвляем, и Мы наследуем все добро людей .
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide.
И Мы, лишь Мы даруем жизнь И смерть (вам) назначаем, И Мы наследники всему, (Чему Мы повелели быть иль не быть).
It is We who give life and We who give death, and We are the One who will abide.
Действительно, Мы, да Мы живим и мертвим, и Мы наследуем.
Surely He who gives it life will also give life to the dead. Indeed He has power over everything.
Поистине, ведь Тот, Кто землю к жизни воскрешает, Способен оживить и мертвых, Ведь всемогущ Аллах над всем и вся!
Surely He who gives it life will also give life to the dead. Indeed He has power over everything.
Действительно, Тот, кто оживляет ее, оживит и мертвых потому что Он всемогущ.
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life.
И Он Аллах Тот, Кто оживил вас (о, люди) привел вас в бытие потом Он умертвляет вас (когда заканчиваются ваши жизненные сроки), потом (снова) оживит вас (в День Воскрешения).
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life.
Он Тот, кто оживил вас потом Он умертвит вас, потом оживит.
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life.
Аллах сотворил вас из небытия, после чего Он упокоит вас для того, чтобы воскресить и воздать каждому из вас добром за добро и злом за зло. Однако человеческая природа такова, что большинство людей отказываются благодарить Аллаха за ниспосланные блага.
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life.
Он Тот, Кто дарует вам жизнь, затем умерщвляет вас, а затем вновь оживляет.
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life.
Аллах Тот, кто даровал вам жизнь, и потом Он умертвит вас, когда настанет ваш день, и вновь Он оживит вас в Судный день для расчёта и воздаяния.
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life.
Он тот, кто вызвал вас к жизни потом Он вас умертвит и вновь оживит.
It is He who gave you life, then He shall make you dead, then He shall give you life.
Он тот, кто дал вам жизнь, потом пошлет вам смерть, потом опять даст вам жизнь.
It's a large sum, but I can give it up knowing it saved a child's life.
Я бы дал деньги просто так, если бы знал, что они нужны на спасение жизни мальчика.
Give your children life and well being.
Дай своим детям жизнь и благополучие quot .
You'll give the performance of your life.
Да это будет лучший спектакль в твоей жизни.

 

Related searches : Give Life - Give My Life - Give Your Life - Give Life Meaning - Give New Life - It Shall Give - Give It Legs - Does It Give - Give It Some - Give It Everything - Give It Thought - Give It Try - Give It Time - Give It Away