Translation of "given a context" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Yet, given the regional context, Turkey s internal tensions now represent a serious threat.
Все же, учитывая ситуацию в регионе, внутренняя напряженность в Турции теперь представляет большую опасность.
In that context, high priority is given to nuclear safety and verification.
В рамках этого сотрудничества приоритетное внимание уделяется проблеме ядерной безопасности и проверке.
About human behavior, whether that in a workplace context, a marketing context, a crowdsourcing context or behavior change context.
О поведении человека будь то в рабочем месте контекст, маркетинговый контекст, изменение контекста или поведение краудсорсинг контекст.
In this context, special attention should be given to the subject of peacebuilding in the context of addressing post conflict situations.
В этой связи особое внимание следует уделить вопросу миростроительства в контексте урегулирования постконфликтных ситуаций.
In this context, special attention should be given to the subject of peacebuilding in the context of addressing post conflict situations.
С учетом этого особое внимание должно уделяться теме миростроительства в контексте разрешения постконфликтных ситуаций.
In a given situation, K and V may be specified explicitly, or they may be obvious from context.
В зависимости от ситуации, и могут быть заданы явно, или они могут быть очевидны из контекста.
By adding additional information around the code, we've changed its context, and therefore given it a concrete meaning.
Добавив дополнительные символы к коду, мы изменили его контекст и тем самым придали ему определённое значение.
In the international context, preference must be given to policies which support this outcome.
На международном уровне первоочередное внимание необходимо уделять тем направлениям деятельности, которые способствуют именно таким результатам.
In this context, priority will continue to be given to the SME cluster development programme.
В этом контексте первоочередное внимание по прежнему будет уделяться программе создания объединений МСП.
In this context, the seriousness of the resurgence of Islamophobia must be given particular attention.
В этой связи необходимо уделить особое внимание серьезной проблеме возрождения исламофобии.
The following issues do, however, appear to affect returnees more than others in the given context.
Тем не менее проблемы, о которых говорится ниже, по видимому, в большей степени затрагивают возвращенцев, чем другие категории населения в данном контексте.
Visual capture implicitly frames a limited frontal perspective of a given spatial context, while soundscapes widen that scope to a full 360 degrees, completely enveloping us.
Зрительная фиксация изображения косвенно выделяет фронтальную перспективу рассматриваемого пространственного окружения, в то время как звуковая среда расширяет эти рамки до 360 градусов, полностью окружая нас.
But, given the uncertainty of the domestic and international political context, there are no guarantees of success.
Но, учитывая неопределенность на внутреннем и международном политическом фоне, нет гарантии успеха.
In this context, attention will also be given to the improvement of the administration of juvenile justice.
В этой связи внимание будет уделяться также совершенствованию отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
Sends a given signal to a given process
Name
In that context, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) should play a key role, given the nature of its activities.
В этом контексте ключевую роль должна играть Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), учитывая характер ее деятельности.
It should be mentioned again that given the complexity of this issue these cases must be considered as elements of a larger context.
Следует вновь упомянуть о том, что с учетом сложности данного вопроса эти случаи следует рассматривать в качестве элементов более широкого контекста.
Special attention should be given to the subject of peacebuilding in the context of addressing post conflict situations.
Особое внимание следует уделить вопросу миростроительства в контексте урегулирования постконфликтных ситуаций.
Test whether a given curve contains a given point
Проверить на принадлежность точки кривой
Test whether a given polygon contains a given point
Проверить на принадлежность точки многоугольнику
In that context, the attempt to establish a third party settlement procedure dealing with countermeasures was overambitious, given the current state of international law.
В этой связи попытка разработать в вопросе об ответных мерах процедуру урегулирования через третейский суд является слишком амбициозной, если принимать во внимание нынешнее состояние международного права.
In the context of Latin America, details were given of the Church apos s work with local indigenous communities.
Он подробно рассказал о деятельности церкви среди местных общин коренного населения в Латинской Америке.
In that context, the ad hoc working group must be given the time it needs to achieve its objectives.
В этом контексте специальная рабочая группа должна располагать достаточным временем, которое ей потребуется для достижения ее целей.
And context, what is really context?
А контекст, что такое контекст?
A containment for the Amarok Context
Содержимое контекста AmarokName
A. Context for compilation and synthesis
А. Контекст компиляции и обобщения
A. Context for compilation and synthesis
A. Контекст компиляции и обобщения
At the same time, and in a broader context, New Zealand also welcomes the consideration being given to the creation of an international criminal court.
В то же время Новая Зеландия приветствует рассмотрение вопроса о создании международного уголовного суда.
We always hold that the principle of universality of human rights must be viewed in the context of the actual conditions of a given country.
Мы последовательно придерживаемся мнения о том, что принцип универсальности в области прав человека должен рассматриваться в контексте фактических условий конкретной страны.
Given its global nature, tax evasion must be dealt with in the context of strengthening international cooperation in tax matters.
Меры по борьбе с уклонением от уплаты налогов, учитывая глобальный характер этого явления, должны приниматься в контексте укрепления международного сотрудничества в вопросах налогообложения.
In this context, the leaders of the Russian Federation should be given their due for displaying political courage and foresight.
В этой связи нужно отдать должное политическому мужеству и дальновидности руководства Российской Федерации.
Context
В.
context
текст
Context
КонтекстComment
Context
Контекстный
Context
Контекст
Context!
Контекст!
Construct the line by a given vector though a given point.
Провести через данную точку прямую, параллельную данному вектору
Each agency must act in the context of the mandate given to it by the General Assembly and in areas where it has a comparative advantage.
Каждое учреждение должно действовать в контексте мандата, порученного ему Генеральной Ассамблеей, и в областях, где оно имеет сравнительное преимущество.
By following that path, the Special Rapporteur would be in a better position to qualify the effect of a reservation that was not acceptable in the context of a given treaty.
Следуя такому пути, Специальный докладчик будет в состоянии точнее квалифицировать последствия оговорки, неприемлемой в контексте конкретного договора.
Opens a context menu, with several options.
Открыть контекстное меню.
ConTeXt is a general purpose document processor.
ConTeXt это процессор документов общего назначения.
A screenshot of cervisia 's context menu
Снимок экрана диалога передачи cervisia
A vertical containment for the Amarok Context
Содержимое контекста Amarok по вертикалиName
The context attribute defines which context to include.
Атрибут context определяет контекст, из которого берётся правило.

 

Related searches : Given This Context - Given(a) - A European Context - Provides A Context - In A Context - Provide A Context - Within A Context - Set A Context - A Context Where - A Wider Context