Translation of "given a context" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Context - translation : Given - translation : Given a context - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Yet, given the regional context, Turkey s internal tensions now represent a serious threat. | Все же, учитывая ситуацию в регионе, внутренняя напряженность в Турции теперь представляет большую опасность. |
In that context, high priority is given to nuclear safety and verification. | В рамках этого сотрудничества приоритетное внимание уделяется проблеме ядерной безопасности и проверке. |
About human behavior, whether that in a workplace context, a marketing context, a crowdsourcing context or behavior change context. | О поведении человека будь то в рабочем месте контекст, маркетинговый контекст, изменение контекста или поведение краудсорсинг контекст. |
In this context, special attention should be given to the subject of peacebuilding in the context of addressing post conflict situations. | В этой связи особое внимание следует уделить вопросу миростроительства в контексте урегулирования постконфликтных ситуаций. |
In this context, special attention should be given to the subject of peacebuilding in the context of addressing post conflict situations. | С учетом этого особое внимание должно уделяться теме миростроительства в контексте разрешения постконфликтных ситуаций. |
In a given situation, K and V may be specified explicitly, or they may be obvious from context. | В зависимости от ситуации, и могут быть заданы явно, или они могут быть очевидны из контекста. |
By adding additional information around the code, we've changed its context, and therefore given it a concrete meaning. | Добавив дополнительные символы к коду, мы изменили его контекст и тем самым придали ему определённое значение. |
In the international context, preference must be given to policies which support this outcome. | На международном уровне первоочередное внимание необходимо уделять тем направлениям деятельности, которые способствуют именно таким результатам. |
In this context, priority will continue to be given to the SME cluster development programme. | В этом контексте первоочередное внимание по прежнему будет уделяться программе создания объединений МСП. |
In this context, the seriousness of the resurgence of Islamophobia must be given particular attention. | В этой связи необходимо уделить особое внимание серьезной проблеме возрождения исламофобии. |
The following issues do, however, appear to affect returnees more than others in the given context. | Тем не менее проблемы, о которых говорится ниже, по видимому, в большей степени затрагивают возвращенцев, чем другие категории населения в данном контексте. |
Visual capture implicitly frames a limited frontal perspective of a given spatial context, while soundscapes widen that scope to a full 360 degrees, completely enveloping us. | Зрительная фиксация изображения косвенно выделяет фронтальную перспективу рассматриваемого пространственного окружения, в то время как звуковая среда расширяет эти рамки до 360 градусов, полностью окружая нас. |
But, given the uncertainty of the domestic and international political context, there are no guarantees of success. | Но, учитывая неопределенность на внутреннем и международном политическом фоне, нет гарантии успеха. |
In this context, attention will also be given to the improvement of the administration of juvenile justice. | В этой связи внимание будет уделяться также совершенствованию отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Sends a given signal to a given process | Name |
In that context, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) should play a key role, given the nature of its activities. | В этом контексте ключевую роль должна играть Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), учитывая характер ее деятельности. |
It should be mentioned again that given the complexity of this issue these cases must be considered as elements of a larger context. | Следует вновь упомянуть о том, что с учетом сложности данного вопроса эти случаи следует рассматривать в качестве элементов более широкого контекста. |
Special attention should be given to the subject of peacebuilding in the context of addressing post conflict situations. | Особое внимание следует уделить вопросу миростроительства в контексте урегулирования постконфликтных ситуаций. |
Test whether a given curve contains a given point | Проверить на принадлежность точки кривой |
Test whether a given polygon contains a given point | Проверить на принадлежность точки многоугольнику |
In that context, the attempt to establish a third party settlement procedure dealing with countermeasures was overambitious, given the current state of international law. | В этой связи попытка разработать в вопросе об ответных мерах процедуру урегулирования через третейский суд является слишком амбициозной, если принимать во внимание нынешнее состояние международного права. |
In the context of Latin America, details were given of the Church apos s work with local indigenous communities. | Он подробно рассказал о деятельности церкви среди местных общин коренного населения в Латинской Америке. |
In that context, the ad hoc working group must be given the time it needs to achieve its objectives. | В этом контексте специальная рабочая группа должна располагать достаточным временем, которое ей потребуется для достижения ее целей. |
And context, what is really context? | А контекст, что такое контекст? |
A containment for the Amarok Context | Содержимое контекста AmarokName |
A. Context for compilation and synthesis | А. Контекст компиляции и обобщения |
A. Context for compilation and synthesis | A. Контекст компиляции и обобщения |
At the same time, and in a broader context, New Zealand also welcomes the consideration being given to the creation of an international criminal court. | В то же время Новая Зеландия приветствует рассмотрение вопроса о создании международного уголовного суда. |
We always hold that the principle of universality of human rights must be viewed in the context of the actual conditions of a given country. | Мы последовательно придерживаемся мнения о том, что принцип универсальности в области прав человека должен рассматриваться в контексте фактических условий конкретной страны. |
Given its global nature, tax evasion must be dealt with in the context of strengthening international cooperation in tax matters. | Меры по борьбе с уклонением от уплаты налогов, учитывая глобальный характер этого явления, должны приниматься в контексте укрепления международного сотрудничества в вопросах налогообложения. |
In this context, the leaders of the Russian Federation should be given their due for displaying political courage and foresight. | В этой связи нужно отдать должное политическому мужеству и дальновидности руководства Российской Федерации. |
Context | В. |
context | текст |
Context | КонтекстComment |
Context | Контекстный |
Context | Контекст |
Context! | Контекст! |
Construct the line by a given vector though a given point. | Провести через данную точку прямую, параллельную данному вектору |
Each agency must act in the context of the mandate given to it by the General Assembly and in areas where it has a comparative advantage. | Каждое учреждение должно действовать в контексте мандата, порученного ему Генеральной Ассамблеей, и в областях, где оно имеет сравнительное преимущество. |
By following that path, the Special Rapporteur would be in a better position to qualify the effect of a reservation that was not acceptable in the context of a given treaty. | Следуя такому пути, Специальный докладчик будет в состоянии точнее квалифицировать последствия оговорки, неприемлемой в контексте конкретного договора. |
Opens a context menu, with several options. | Открыть контекстное меню. |
ConTeXt is a general purpose document processor. | ConTeXt это процессор документов общего назначения. |
A screenshot of cervisia 's context menu | Снимок экрана диалога передачи cervisia |
A vertical containment for the Amarok Context | Содержимое контекста Amarok по вертикалиName |
The context attribute defines which context to include. | Атрибут context определяет контекст, из которого берётся правило. |
Related searches : Given This Context - Given(a) - A European Context - Provides A Context - In A Context - Provide A Context - Within A Context - Set A Context - A Context Where - A Wider Context