Translation of "set a context" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Rather, it is created in the context of answering a particular set of questions. | Наоборот, она создается в связи с выработкой ответов на конкретный набор вопросов. |
(d) Producing a set of prioritized recommendations for observatory and rendezvous missions in an international context. | d) подготовить набор рекомендаций, с указанием степени приоритетности, в отношении осуществления на международном уровне полетов с целью наблюдения и сближения. |
I need to set the proper context to pass a lex... whatyoucallit, a bill applying to certain persons. | Мне нужен верный контекст, чтобы провести этот закон законопроект, если хотите для применения к определенным типам. |
About human behavior, whether that in a workplace context, a marketing context, a crowdsourcing context or behavior change context. | О поведении человека будь то в рабочем месте контекст, маркетинговый контекст, изменение контекста или поведение краудсорсинг контекст. |
In this context, the project implemented a complete set of training documents mainly dedicated to large industries. | Керни, была обеспечена под держка недавно приватизированным компаниям в Челябинской, Пермской и Свердловской областях. |
In this context, the project implemented a complete set of training documents mainly dedicated to large industries. | В контексте этой поддержки был разработан полный на бор учебных документов, посвященных в основном крупным отраслям промышлен ности. |
This is not a set of abstract measures or postulates that are overtaken by the present global context. | Это не просто абстрактные меры или постулаты, которые устарели в свете современной глобальной ситуации. |
Yes, contributions actually do make a difference and they set a context for having a conversation, but it takes some time to build up. | Да, пожертвования играют важную роль. Они могут стать поводом для личной беседы, но чтобы добиться встречи, потребуется время. |
Speakers helped set the context for why the internet can play a fundamental role in the overall strategy for language revitalization. | Спикеры помогали задавать контекст, почему интернет может сыграть фундаментальную роль в глобальной стратегии возрождения языка. |
In this context, Morocco volunteered to set up a complete military hospital in which more than 100,000 patients have received treatment. | В этом контексте Марокко добровольно согласилось создать оборудованный военный госпиталь, в котором более 100 тысяч пациентов прошли лечение. |
In that context the permanent members of the Security Council should set an example and make a special effort to pay. | В данном контексте постоянные члены Совета Безопасности должны показать пример другим государствам членам и предпринять особые усилия в целях выполнения своих финансовых обязательств. |
In this context, a key policy challenge is to set priorities and focus on niches where they could have a comparative or competitive advantage. | В этой связи главная задача заключается в установлении приоритетов и ориентации на ниши, в которых они могли бы иметь сравнительные или конкурентные преимущества. |
In this context, it is expected that the Year will lead to the achievement of a set of concrete and measurable objectives | В этом контексте предполагается, что Международный год будет способствовать достижению ряда конкретных и поддающихся измерению целей |
You might use the Let's Begin section to set context for interpreting the video or to define a learning objective for your students. | В разделе Let's Begin Давайте начнём вы можете задать контекст для интерпретации видео или определить цель обучения для своих студентов. |
From set A to set B. | Из множества А в множество В. |
Besides an extensive information set, this approach requires the adoption of a model that includes in a satisfactory manner determinants of trade in an unregulated context. | Помимо обширного набора данных, такой подход предполагает применение модели, учитывающей на приемлемом уровне определяющие факторы торговли в нерегулируемом режиме. |
These regional legal instruments set goals and tasks for countries and institutions that are responsible for integrated water resources management in a transboundary context. | В этих региональных правовых документах установлены цели и задачи для стран и учреждений, ответственных за комплексное использование водных ресурсов в трансграничных условиях. |
And context, what is really context? | А контекст, что такое контекст? |
A containment for the Amarok Context | Содержимое контекста AmarokName |
A. Context for compilation and synthesis | А. Контекст компиляции и обобщения |
A. Context for compilation and synthesis | A. Контекст компиляции и обобщения |
Many conference participants agreed that the study of economics should be set in a broader political context, with greater emphasis on the role of institutions. | Многие участники конференции согласились с тем, что изучение экономики должно происходить в более широком политическом контексте с более сильным акцентом на роль различных институтов. |
Select the rating value used to filter albums contents. Use the context pop up menu to set rating filter conditions. | Выбрать значение оценки, по которой будет фильтроваться содержимое альбомов. Используйте контекстное меню чтобы установить настройки фильтра. |
In general, the first session of the Preparatory Committee provided the context and set the tone for the preparatory process. | В целом первая сессия Подготовительного комитета определила содержание подготовительного процесса и задала ему тон. |
Context | В. |
context | текст |
Context | КонтекстComment |
Context | Контекстный |
Context | Контекст |
Context! | Контекст! |
Set a Bookmark | Установить закладку |
Set a Bookmark | Поставить закладку. |
Set a protocol | Протокол |
Set a filename | Имя файла |
Set a reminder | Нет напоминаний |
A film set? | В студии? |
A chemical set. | Набор химика. |
In that context, we welcome the work initiated by the Secretariat to develop a set of policies, guidelines and procedures for planning, implementing and monitoring DDR. | В этой связи мы приветствуем начатую Секретариатом работу по разработке свода программных положений, руководящих принципов и процедур, касающихся планирования, осуществления и мониторинга РДР. |
(a) To examine and analyse information gathered by UNOCI and the French forces in the context of the monitoring mandate set out in paragraph 2 above | а) изучать и анализировать информацию, собранную ОООНКИ и французскими силами в контексте их мандата на наблюдение, изложенного в пункте 2 выше |
And what we try to do in astronomy and cosmology is to go back before Darwin's simple beginning, to set our Earth in a cosmic context. | И то, что мы пытаемся делать в астрономии и космологии это обратиться к истокам, предшествующим эволюционной теории Дарвина о зарождении жизни, чтобы рассматривать нашу Землю в космическом контексте. |
Opens a context menu, with several options. | Открыть контекстное меню. |
ConTeXt is a general purpose document processor. | ConTeXt это процессор документов общего назначения. |
A screenshot of cervisia 's context menu | Снимок экрана диалога передачи cervisia |
A vertical containment for the Amarok Context | Содержимое контекста Amarok по вертикалиName |
kmix Initial set is incompatible. Using a default set. | Включить или выключить звук в главном канале |
Related searches : Set In Context - A European Context - Provides A Context - In A Context - Provide A Context - Within A Context - A Context Where - A Wider Context - Given A Context - A Set - Set Set Set