Translation of "god given" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Given - translation : God given - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Just me and God given talent.
Только я и талант, данный мне от бога .
This is your god given job.
Эта работа предназначена тебе Богом.
Just me and God given talent.
Только я и талант, данный мне от бога .
God has given him an excellent provision.
(И уже) Аллах сделал прекрасным для него для праведного верующего удел (в Раю).
God has given him an excellent provision.
Аллах прекрасно дал ему удел.
God has given him an excellent provision.
В этих садах человек обретет блаженство на веки вечные, упиваясь тем, чего не видывал взор, чего не слышали уши, о чем даже не помышляла человеческая душа. А те, кто не уверовал в Аллаха и Его посланника, станут адскими мучениками и вечно пребудут в пламени Геенны.
God has given him an excellent provision.
Аллах уже сделал их удел прекрасным!
God has given him an excellent provision.
Поистине, Аллах даровал благочестивому верующему прекрасный удел!
God has given him an excellent provision.
Прекрасно то, чем наделяет его Бог.
All life is sacred and God given.
Жизнь священна и является божьим даром.
God has given him blood to drink.
Упивайся кровью!
What God has given me is better than what He has given you.
Мне от вас не нужно никаких богатств. Ведь то, что даровал мне Аллах пророчество, власть и богатства , лучше того, что Он даровал вам.
What God has given me is better than what He has given you.
Ведь то, что даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам.
What God has given me is better than what He has given you.
Царица отправила к Сулейману богатые дары и посольство, в составе которого находились самые мудрые и благоразумные мужи. Увидев преподнесенные ему дары, Сулейман не одобрил поведение сабейцев и даже разгневался на них за то, что они не выполнили его повеления.
What God has given me is better than what He has given you.
То, что даровал мне Аллах, лучше того, что Он даровал вам.
What God has given me is better than what He has given you.
То, что Аллах даровал мне пророчество, царство, блага гораздо лучше того, что даровал вам.
What God has given me is better than what He has given you.
То, что Даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам.
What God has given me is better than what He has given you.
Ведь то, что было мне даровано Аллахом, Лучше того, что вам Он дал. О да!
What God has given me is better than what He has given you.
То, что дал Бог мне, лучше того, что дал Он вам.
Say 'Has God given you leave, or do you forge against God?'
Скажи (им) Аллах ли разрешил вам это дозволять или запрещать что то , или вы измышляете на Аллаха ложь?
Say 'Has God given you leave, or do you forge against God?'
Скажи Аллах ли разрешил вам это, или вы измышляете на Аллаха ложь?
Say 'Has God given you leave, or do you forge against God?'
Они заслуживают порицания за подобные порочные утверждения, и посему спроси их Аллах дозволил вам поступать так или же вы говорите ложь от Его имени? Прекрасно известно, что Аллах не позволял им поступать так.
Say 'Has God given you leave, or do you forge against God?'
Скажи Аллах позволил вам это или же вы возводите навет на Аллаха? .
Say 'Has God given you leave, or do you forge against God?'
Поистине, Аллах не разрешил вам делать это! Вы измышляете на Аллаха ложь .
Say 'Has God given you leave, or do you forge against God?'
Спроси Аллах дозволил вам это или же вы возводите на Аллаха напраслину?
Say 'Has God given you leave, or do you forge against God?'
Скажи Аллах вам это разрешил Иль вы Ему сие обложно приписали?
Say 'Has God given you leave, or do you forge against God?'
Скажи Бог ли позволил вам это, или сами вы выдумываете, ссылаясь на Бога?
Talent is God given be humble. Fame is man given be thankful. Conceit is self given be careful.
Талант даётся Богом будь скромен. Славой награждают люди будь благодарен. Самодовольство исходит от тебя самого будь осторожен.
Yet what God has given me is better than what He has given you.
Ведь то, что даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам.
Yet what God has given me is better than what He has given you.
Царица отправила к Сулейману богатые дары и посольство, в составе которого находились самые мудрые и благоразумные мужи. Увидев преподнесенные ему дары, Сулейман не одобрил поведение сабейцев и даже разгневался на них за то, что они не выполнили его повеления.
Yet what God has given me is better than what He has given you.
То, что даровал мне Аллах, лучше того, что Он даровал вам.
Yet what God has given me is better than what He has given you.
То, что Аллах даровал мне пророчество, царство, блага гораздо лучше того, что даровал вам.
Yet what God has given me is better than what He has given you.
То, что Даровал мне Аллах, лучше того, что даровал вам.
Yet what God has given me is better than what He has given you.
Ведь то, что было мне даровано Аллахом, Лучше того, что вам Он дал.
Yet what God has given me is better than what He has given you.
То, что дал Бог мне, лучше того, что дал Он вам.
Yet what God has given me is better than what He has given you. No.
Мне от вас не нужно никаких богатств. Ведь то, что даровал мне Аллах пророчество, власть и богатства , лучше того, что Он даровал вам.
Tell them God has given you instructions about them.
Больше указаний даётся в этих айатах относительно женщин сирот, на которых вы хотите жениться и которым вы отказываетесь дать то, что им законно полагается (калым), как вам это предписано. Несправедливо пользоваться их слабостью.
But no apostle was given a miracle unless God dispensed.
И не подобало (никакому) посланнику приводить (какое либо) знамение, не иначе как (только) с дозволения Аллаха по Его воле .
But no apostle was given a miracle unless God dispensed.
Никакому посланнику не подобало приводить знамение, иначе как с соизволения Аллаха.
But no apostle was given a miracle unless God dispensed.
Все посланники показывали знамения только с дозволения Аллаха.
But no apostle was given a miracle unless God dispensed.
Ни одному посланнику не подобало приводить знамений без изволения Аллаха ни по своему желанию, ни по желанию своего народа.
But no apostle was given a miracle unless God dispensed.
И ни одному посланнику не было дозволено творить знамения (т. е. чудеса) без соизволения Аллаха.
Say God has given a decision in the matter of inheritance.
Скажи (им) Аллах даст вам решение разъяснит положение относительно такого умершего, (который) оставил наследство только по боковой линии у него или у нее нет родителей и детей .
Say God has given a decision in the matter of inheritance.
Скажи Аллах дает вам решение о боковой линии.
Say God has given a decision in the matter of inheritance.
Шариат Аллаха относительно этого таков если у покойного есть сестра, то ей половина наследства.

 

Related searches : Given By God - God Given Right - God - Oh God - God Knows - Praise God - Worship God - By God - God Bless - Triune God - God Heavens - God Himself - God Blessing