Translation of "goes far beyond" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Today, the issue goes far beyond symbolism.
Сегодня данная проблема имеет далеко не только символичное значение.
But the self referentiality goes far beyond this.
Песня не попала в чарты Великобритании и Ирландии.
But China s regional diplomacy goes far beyond the SCO.
Но региональная дипломатия Китая заходит далеко за пределы ШОС.
The new freedom of expression brought by the Internet goes far beyond politics.
Новая свобода выражения мнений, которую принёс Интернет, выходит далеко за пределы политики.
goes beyond Western
заходит дальше западного
quot The Arab lsraeli conflict has a dimension which goes far beyond the territory of Palestine.
quot арабо израильский конфликт по своим масштабам выходит далеко за пределы территории Палестины.
It really goes beyond distinction.
Это действительно выходит за пределы каких либо границ.
But this is an extravagant hypothesis, which goes far beyond the facts it is meant to explain.
Но это экстравагантная гипотеза, что выходит далеко за рамки фактов, которые она призвана объяснить.
The reform of the Security Council goes far beyond the question of the expansion of the membership.
Реформа Совета Безопасности выходит далеко за рамки вопроса о расширении членского состава Совета.
But the issue goes beyond education.
Но проблема заключается не только в образовании.
Their position goes beyond political philosophy.
Их позиция выходит за пределы политической философии.
The problem goes beyond deliberate obfuscation.
Проблема находилась глубже преднамеренного сбивания с толку.
But today, it goes beyond that.
Но сейчас этим дело не ограничивается.
For me as Prime Minister of the Czech Republic, Europe has a meaning that goes far beyond geography.
Для меня, как премьер министра Чешской республики, Европа имеет значение куда большее, чем просто географическое.
But the ethical significance of such research goes far beyond the undoubted importance of saving critically ill patients.
Но этическое значение такого исследования выходит далеко за пределы бесспорной важности спасения серьезно больных пациентов.
They are instrumental in the process of national reconciliation, and their impact goes far beyond the cases under their jurisdiction and beyond the countries immediately concerned.
Они способствуют процессу национального примирения, и влияние их работы выходит далеко за рамки рассматриваемых ими дел и за пределы непосредственно затронутых стран.
But the effort goes well beyond that.
Однако этим их усилия не ограничиваются.
I've seen far beyond that
Я видела много чего другого. Нуну.
Nobody ever goes that far.
Никто ещё не ходил так далеко.
Happily, some patients do live far, far beyond expectations.
К счастью, некоторые пациенты живут гораздо, гораздо дольше, чем ожидается.
At the twentieth World Youth Day, four weeks ago in Cologne, I found that it goes far beyond that realm.
Четыре недели тому назад в Кёльне, во время празднования двадцатого Всемирного дня молодежи, я поняла, что оно выходит далеко за рамки этого круга.
i n the new warfare the impact of armed conflict on civilians goes far beyond the notion of collateral damage.
В новых условиях ведения боевых действий последствия вооруженных конфликтов для гражданских лиц выходят далеко за рамки концепции сопутствующего ущерба.
You are pure awareness, beyond names and forms, beyond what comes and goes.
Ты Чистая Осознанность. За пределами имён и форм. За пределами того, что приходит и уходит.
But the trust issue goes beyond just regulation.
Однако вопрос доверия выходит за рамки простого регулирования.
The PirateHost, however, goes a step beyond advocacy.
Однако PirateHost немного выходит за рамки активной публичной защиты.
My passion for her goes beyond reasonable bounds.
Моя страсть к ней выходит за все границы разумного.
In addition, projections show that the range of environmental effects goes far beyond the kinds of weather related events described above.
Кроме того, как видно из имеющихся прогнозов, спектр последствий для окружающей среды выйдет далеко за рамки изложенных выше явлений, связанных с погодой.
It even goes far beyond the task of reaching out to the more than one billion people living in extreme poverty.
Он идет даже дальше, чем задача по охвату помощью более одного миллиарда людей, живущих в условиях крайней нищеты.
The report that came out contains important factual errors and goes far beyond parameters mandated by General Assembly resolution 59 263.
Выпущенный доклад содержит значительные фактические ошибки и выходит за рамки параметров, установленных резолюцией 59 263 Генеральной Ассамблеи.
Accountability to the Assembly goes far beyond an annual report on the Fund's management, of which we would only take note.
Подотчетность Ассамблее отнюдь не сводится только к подготовке ежегодных докладов об управлении Фондом, которые мы лишь принимаем к сведению.
Fine, as far as it goes.
Хорошо, если все пойдет именно так.
It goes till the Far East.
Вплоть до Дальнего Востока.
Well, that goes a little far!
Наберитека воздуха!
The Security Council has clearly taken on a role that goes far beyond the central place it was given under the Charter.
Очевидно, что Совет Безопасности взял на себя роль, которая выходит далеко за рамки центральной роли, отведенной ему по Уставу.
In the new warfare that has emerged, the impact of armed conflict on civilians goes far beyond the notion of collateral damage.
В новых условиях ведения боевых действий последствия вооруженных конфликтов для гражданских лиц выходят далеко за рамки концепции сопутствующего ущерба.
The movie shows how religious faith goes beyond politics.
Картина показывает, что религиозная вера важнее политики.
Cuban cooperation with Haiti goes beyond direct medical assistance.
Сотрудничество Кубы с Гаити не ограничивается лишь оказанием прямой медицинской помощи.
But silk is versatile and it goes beyond optics.
Но шёлк универсален и выходит за рамки оптики.
But it's also clear that prosperity goes beyond this.
Но так же ясно, что процветание это нечто большее.
Peacebuilding goes beyond disarmament, demobilization and reintegration and beyond giving the necessary assistance to refugees.
Миростроительство не ограничивается разоружением, демобилизацией, реинтеграцией и предоставлением необходимого содействия беженцам.
PPP arrangements go far beyond traditional contracts.
Механизмы ПГЧС выходят за рамки традиционных договоров.
interstellar space far beyond us and system
межзвездное пространство далеко вне нас и системы
It's far beyond what we currently have.
Гораздо лучше того, что мы имеем сейчас...
JASON If it goes that far. TYLER
Это просто начало программы.
That's about as far as it goes.
Вот так примерно и будет.

 

Related searches : Goes Beyond - Far Beyond - Goes Beyond This - Goes Beyond Imagination - It Goes Beyond - That Goes Beyond - Goes Way Beyond - Which Goes Beyond - He Goes Beyond - Goes Beyond Simply - Far Beyond That - Far Beyond Average