Translation of "he goes beyond" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

goes beyond Western
заходит дальше западного
It really goes beyond distinction.
Это действительно выходит за пределы каких либо границ.
But the issue goes beyond education.
Но проблема заключается не только в образовании.
Their position goes beyond political philosophy.
Их позиция выходит за пределы политической философии.
The problem goes beyond deliberate obfuscation.
Проблема находилась глубже преднамеренного сбивания с толку.
But today, it goes beyond that.
Но сейчас этим дело не ограничивается.
Today, the issue goes far beyond symbolism.
Сегодня данная проблема имеет далеко не только символичное значение.
But the effort goes well beyond that.
Однако этим их усилия не ограничиваются.
You are pure awareness, beyond names and forms, beyond what comes and goes.
Ты Чистая Осознанность. За пределами имён и форм. За пределами того, что приходит и уходит.
But the trust issue goes beyond just regulation.
Однако вопрос доверия выходит за рамки простого регулирования.
The PirateHost, however, goes a step beyond advocacy.
Однако PirateHost немного выходит за рамки активной публичной защиты.
But the self referentiality goes far beyond this.
Песня не попала в чарты Великобритании и Ирландии.
My passion for her goes beyond reasonable bounds.
Моя страсть к ней выходит за все границы разумного.
But China s regional diplomacy goes far beyond the SCO.
Но региональная дипломатия Китая заходит далеко за пределы ШОС.
The movie shows how religious faith goes beyond politics.
Картина показывает, что религиозная вера важнее политики.
Cuban cooperation with Haiti goes beyond direct medical assistance.
Сотрудничество Кубы с Гаити не ограничивается лишь оказанием прямой медицинской помощи.
But silk is versatile and it goes beyond optics.
Но шёлк универсален и выходит за рамки оптики.
But it's also clear that prosperity goes beyond this.
Но так же ясно, что процветание это нечто большее.
Peacebuilding goes beyond disarmament, demobilization and reintegration and beyond giving the necessary assistance to refugees.
Миростроительство не ограничивается разоружением, демобилизацией, реинтеграцией и предоставлением необходимого содействия беженцам.
Discrimination against indigenous private entrepreneurs in China goes beyond finance.
Дискриминация местных частных предпринимателей в Китае не ограничивается финансовым вопросом.
Yet GNH goes well beyond broad based, pro poor growth.
Однако Бутан идет далеко за пределы достижения основных показателей экономического роста.
Today s foreign affairs crisis goes well beyond Afghanistan and Iraq.
Сегодняшний кризис в международных отношениях выходит далеко за пределы Афганистана и Ирака.
Such capacity building goes beyond training in the basic concepts.
Такое наращивание потенциалов выходит за рамки профессиональной подготовки в области основополагающих концепций.
The magnetic field goes beyond the boundary of the reactor.
Магнитное поле выходит за границы реактора.
The personal metrics movement goes way beyond diet and exercise.
Тенденция личных замеров идёт намного дальше забот о диете и тренировках.
This is the medical care that goes beyond just medicines.
Это медицинская помощь, которая выходит за рамки только лекарств.
The Kodak story goes beyond a story of innovation. It goes more into a story of life.
История Кодак выходит далеко за пределы истории инновации, и становится больше историей жизни.
This goes beyond what is currently proposed by the European Commission.
Это даже больше того, что сегодня предлагает Европейская комиссия.
But the bigger picture goes beyond just Germany and the Jews.
Однако более широкая картина не ограничивается одной лишь Германией и еврейским народом.
But my story goes beyond this moment of truth of mine.
Но моя история идет глубже этого момента истины.
The role of the state and social partners goes beyond funding.
Роль государства и социальных партнеров выходит за рамки проблемы финансирования.
Thus he goes a step or two beyond instinct, and saves a little time for the fine arts.
Таким образом, он идет на шаг или два за пределами инстинкта, и экономит мало времени для изобразительного искусства.
He goes
Он говорит
He goes
Он ей
He goes
А он
That struggle goes beyond development strategies and touches the roots of Islam.
Эта борьба не ограничивается стратегиями развития, а затрагивает самые истоки ислама.
But the joint Iranian Brazilian Turkish initiative goes beyond such a policy.
Но совместная ирано бразильская турецкая инициатива выходит за рамки этой политики.
It goes ways beyond incitement of national hatred or appeals to violence.
Они выходят за рамки понятия подстрекательство к межнациональной вражде или призывы к насилию .
The importance of the site goes beyond just providing food and supplies.
Важность места выходила за рамки простого источника продовольствия и расходных материалов.
9. The problem of comparable worth goes beyond the framework of employment.
9. Проблема сопоставимой ценности выходит за рамки проблемы занятости.
The task of the international community in Rwanda goes beyond humanitarian assistance.
Задача международного сообщества в Руанде выходит за рамки гуманитарной помощи.
Something that goes beyond what we know in our ego bound existence.
То, что вне пределов знаний, данных нам через наше эгоцентрическое бытиё.
Like you know the line that goes you know, beyond one's screen?
Как вы знаете, линия, которая идет вы знаете, за свой экран?
But it goes beyond watching, because also, part of this is campaigning.
Но люди не просто смотрят это шоу, в дополнение к просмотру зрители активно поддерживают участников шоу.
The new freedom of expression brought by the Internet goes far beyond politics.
Новая свобода выражения мнений, которую принёс Интернет, выходит далеко за пределы политики.

 

Related searches : Goes Beyond - He Goes - Goes Beyond This - Goes Beyond Imagination - Goes Far Beyond - Goes Well Beyond - It Goes Beyond - That Goes Beyond - Goes Way Beyond - Which Goes Beyond - Goes Beyond Simply - He Goes Home - He Goes Crazy - Wherever He Goes