Translation of "grant an order" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

So grant me, from Yourself, an heir.
Даруй же мне от Тебя наследника,
So grant me, from Yourself, an heir.
Ведь моя жена бесплодна. Даруй мне Своей милостью наследника!
So grant me, from Yourself, an heir.
Даруй же мне наследника Своей милостью,
So grant me, from Yourself, an heir.
Дай мне наследника (по воле) от Тебя.
I grant you an American wouldn't understand.
То что вы сказали, звучит разумно, но и американцам...
and grant me an honourable reputation among posterity,
и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня)
and grant me an honourable reputation among posterity,
и сделай меня языком правды среди последних,
and grant me an honourable reputation among posterity,
Он сделал его одним из величайших посланников, причислил его к праведным собратьям и сделал его уважаемым и любимым посланником во все времена и среди всех народов. Всевышний сказал о Своей милости к пророку Ибрахиму Мы выкупили его великой жертвой.
and grant me an honourable reputation among posterity,
Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!
and grant me an honourable reputation among posterity,
И сохрани обо мне добрую славу и прекрасную память в последующих поколениях до Дня воскресения!
and grant me an honourable reputation among posterity,
сохрани обо мне добрую молву в последующих поколениях
and grant me an honourable reputation among posterity,
И сделай мою (речь в моих) потомках (Носителем) высокой Правды,
and grant me an honourable reputation among posterity,
Устрой для меня язык правды в потомках
It also made an emergency grant of 50,000.
Он также предоставил чрезвычайную помощь в сумме 50 000 долл. США.
Formal requirements for an Individual Mobility Grant application
Официальные требования к заявке на получение Индивидуального гранта по повышению мобильности
An order?
Заказ?
The council found that it had jurisdiction to decide whether to grant that order.
Совет заявил, что он обладает всеми полномочиями на то, чтобы решать выносить подобное постановление или нет.
And grant me an honourable mention in later generations
и сделай для меня правдивое упоминание (среди людей, которые будут жить после меня)
And grant me an honourable mention in later generations
и сделай меня языком правды среди последних,
And grant me an honourable mention in later generations
Он сделал его одним из величайших посланников, причислил его к праведным собратьям и сделал его уважаемым и любимым посланником во все времена и среди всех народов. Всевышний сказал о Своей милости к пророку Ибрахиму Мы выкупили его великой жертвой.
And grant me an honourable mention in later generations
Оставь обо мне правдивую молву в последующих поколениях!
And grant me an honourable mention in later generations
И сохрани обо мне добрую славу и прекрасную память в последующих поколениях до Дня воскресения!
And grant me an honourable mention in later generations
сохрани обо мне добрую молву в последующих поколениях
And grant me an honourable mention in later generations
И сделай мою (речь в моих) потомках (Носителем) высокой Правды,
And grant me an honourable mention in later generations
Устрой для меня язык правды в потомках
7.2 Formal requirements for an Individual Mobility Grant application
7.2 Официальные требования к заявке на получение Индивидуального гранта по повышению мобильности
I can't do it without fitting, an order is an order.
Нет, без примерки не могу. Приказ есть приказ.
That's an order.
Это приказ.
It's an order.
Это приказ.
That's an order!
Это приказ.
That's an order.
Это приказание.
That's an order!
Это приказание.
Thats's an order.
Это приказ.
That's an order.
Весьма четкие указания.
In United States v. Idaho, the United States Supreme Court held an 1873 executive order issued by Ulysses S. Grant transferred ownership to the Tribe.
В процессе Айдахо против США, проходившем в Верховном суде США в 1873 году, исполнительным ордером, выданным Улиссом Грантом право собственности было передано Племени.
An error of mother nature's didn't grant me any favors
Ошибка природы, которая Сотворила меня недостойным любви.
This is an order.
Это приказ.
This is an order.
Это приказание.
Is that an order?
Это приказ?
That's an order, Tom.
Том, это приказ.
We had an order.
Имахме заповед.
Because that's an order.
Защото това е заповед.
I've got an order!
Не отдавайте!
That an order, major?
Это приказ, майор.
An order from above.
Приказ Камбэя

 

Related searches : Grant An Allowance - Grant An Audience - Grant An Approval - Grant An Award - Grant An Option - Grant An Extension - Grant An Injunction - Grant An Exception - Grant An Exemption - Grant An Insight - Grant An Application - Grant An Access - Grant An Interest - Grant An Opportunity