Translation of "great privilege" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It's a great privilege, a great privilege.
Это большая честь, большая честь.
It's a privilege, and with great privilege comes great responsibility.
А где большая честь, там и большая ответственность.
Thank you for the privilege. It was great.
Спасибо за такую привилегию. Это было замечательно.
It has truly been a great honour and privilege to lead that great institution.
Для меня поистине было большой честью и привилегией руководить этим замечательным учреждением.
Over the course of his life, Darwin had great privilege.
В течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии.
Well, it's a great privilege to meet you, Miss Linden.
Какая честь познакомиться с вами, мисс Линден.
It's my privilege to be one of the leaders of a great movement.
Я счастлив быть одним из лидеров движения.
I had the great privilege, when I was a young lawyer, of meeting Rosa Parks.
Мне посчастливилось, будучи молодым юристом, встретить Розу Паркс.
It's your privilege.
Это твоя привилегия.
It's a privilege.
Это мой долг.
That's your privilege.
Это ваше право.
Some privilege, huh?
Некоторая привилегия, да?
Revoking America s Exorbitant Privilege
Америка лишается своих исключительных прав
That's the artist's privilege.
Это привилегии художника.
That's your privilege, sir.
Это ваше право, сэр.
That's every man's privilege.
Но это ваше право. И спасибо за откровенность.
No privilege, fresh guy.
Никаких привилегий..
That is your privilege.
Это ваше право.
I have that privilege.
У меня есть такое право.
It is your privilege.
Твое право.
That's a woman's privilege.
Такова женская доля. Мне пора собираться.
It's our privilege entirely.
Честь имею.
Chief Ernest SHONEKAN It is a great honour and privilege, Sir, for me to address this Assembly under your presidency.
Вождь ЭРНЕСТ ШОНЕКАН (говорит по английски) Г н Председатель, мне оказана большая честь и дарована привилегия выступить перед Ассамблеей, работой которой Вы руководите.
Permanent membership is a privilege.
Постоянное членство  это привилегия.
This privilege is called seigniorage.
Эта привилегия называется сеньораж.
A privilege and a pleasure.
Почту за счастье.
You're gonna lose your privilege.
Полегче, слышишь? Ты лишаешь себя всех привилегий.
It would be a privilege.
Сделает нам честь.
A privilege for the few.
... привилегий для избранных.
That is still my privilege.
Это мое право.
Only children have this magical privilege.
Эта волшебная привилегия есть только у детей.
Every privilege carries responsibility with it.
Любая привилегия влечёт за собой ответственность.
It's a privilege, not a right.
Это привилегия, а не право.
Citizenship should not be a privilege.
Гражданство не должно быть привилегией.
Privilege of the right of veto
Привилегированное право вето
Secondly, privilege must be paid for.
Во вторых, за привилегию надо платить.
(e) Privilege must be paid for.
е) за привилегию необходимо платить.
Yeah I think it says privilege.
Кажется, здесь написано, решаюсь.
To experience it is a privilege.
Испытать подобное это привилегия.
I don't envy you the privilege.
Я вам не завидую.
I would deem it a privilege.
Какая честь для меня.
I have never accepted that privilege.
Я никогда не признавал эту привилегию.
'Tis the privilege of a bride.
Это привилегия невесты.
750 and 100 for the privilege.
750 и 100, имею право.
So our Order enjoys no privilege?
Значит, наш орден не имеет никаких привилегий?

 

Related searches : Least Privilege - Privilege Level - Privilege Over - Immune Privilege - Give Privilege - Parliamentary Privilege - Informer's Privilege - Journalist's Privilege - Conversion Privilege - Applicable Privilege - Privilege Log - My Privilege